语言是社会的产物,它随着社会的发展而发展,随着社会的变化而变化。在语言诸要素中,词汇的发展与变化尤为明显。 词典作为词汇的载体,它记录语言、反映语言、传承语言,是描写语言发展和变化的工具。 也就是说,词典应及时反映并体现语言的发展和变化,特别是旧词的消亡、新词的产生以及词义的演变等。这是词典编篡工作与时俱进的基本要求,也是我们组织这次修订工作的主要动因。为此,我们本着典型性、固定性和实用性的原则,新增SARS(非典型性肺炎)、technophobia(技术恐惧)、autocross(汽车越野赛)、transgene(转基因)等体现时代气息、展示科技进步、反映新生事物诸方面的新词新语4000余条。 这次修订工作的另一个目的是调整内文版式,改进装帧设计,以更加有利于读者查阅,方便读者使用。在版式方面,力争版面安排更加合理、词条
发行量逾900 万册的《新英汉词典》是一部主体内容编写于20世纪70年代的英、汉语词性工具书。世纪版《新英汉词典》对原词典进行了全面的修订和补充更新,是一部面貌崭新的词典。世纪版《新英汉大词典》共收词10万余条,收录了大量近二、三十年来出现的新词、新义和新用法,释义囊括了英美同类语词词典的内容。
《新英汉词典》共收了50,000余词条,连同列在词条内部的派生词、复合词,实际收词80,000余个(包括基本词汇、一般词汇、科技术语、缩略语、外来语、地名等)。此外,还在各有关词条内收入习语(包括少量谚语)14,000余条。书末编有《常见英美姓名表》等八种附录。 《新英汉词典》注意收入反映我国社会主义革命和社会主义建设的词语、例句,同时也注意收入反映西方资本主义社会政治、生活等方面的常见词语。此外,还从英语、美语词典和英美等国报刊中选收了一定数量的新词、新用法。为了兼顾理解和使用两个方面的要求,对于词的释义,在中型词典篇幅许可的范围内,酌量予以多收,并力求通过释义的措词来表明其词性及使用时的前后搭配关系;对于一些难解或常用的词,则适当多举例证,以说明其含义及用法。
《新英汉小词典》以其“着重释义.义项普遍比同类词典多”的特色自1986年问世以来一直深受读者的厚爱。修订后的《新英汉小词典》保持了这一特色,但也在原来的基础上作了大幅度的增、删、改,这是为了使词典更加,并不断适应社会的发展、语言的演变和读者的需要。目前银行中广为使用的ATM.其标准的中文名称是什么(自动柜员机)、它在英文中代表什么(automated/automatic teller machine),(新英汉小词典》修订版在有关条目下一一作丁回答;puter virus(计算机病毒)的出现既赋予vaccinate以新义,又导致vaccineprogram等新词的产生;……凡此种种.《新英汉小词典》修订版都作了较全面的反映。除新词和新义外,修订版还增收了我们认为初版本应收而未收的基本词汇和习语4,000余条。与此同时,修订版删去厂那些以汉语拼音为根据的中国地名以及过于偏僻或专门化的词条
《新英汉汉英小词典》编写团队根据当代辞书理论,对中学、大学英汉汉英词典用户在语言需求和检索技巧方面进行了调查和分析、以中学英语课程标准和大学英语课程教学要求为大纲,兼蹶各种主流英语教材和英语标准测试要求,充分反映两种语言的对等性和比较性,以用户的视角编就。在合理收词、准确释义、通顺翻译、简明体例、精当注释、典型用例、科学编排方面,精工细作,保证了渊典的科学性、针对性和实用性。
本书是根据随着时代的发展,英语作为一种重要的交流工具,在日常工作和学习中的作用日益凸显。为此,我们根据新的《中学英语教学大纲》,集众多英语专家之力,精心编纂了这本英汉词典。
一、本词典收词针对我国读者的需要,首先囊括了我国大、中学英语课本的词汇,托福、雅思、爱普、GRE、MPA、MBA等词汇。二、为了与国际接轨,参考了国外多部同类英语词典的收词范围,以扩大国际交往和日常工作、生活所需词汇。三、为了给词典注入新鲜血液,选收了近年来政治、经济、科技等方面出现的比较稳定而不是昙花一现的新词汇。共计收入英语词汇和短语约7万个,全书约400万字。四、以上三条使读者一卷在手,从中学到大学,从大学到研究生和出国留学考试,到日常工作、生活所需的词汇尽收眼底,实为一部适合各层次读者需要,可供日常和长期使用的英语词典。五、对中学、大学、托福、雅思、爱普、GRE、MPA、MBA等词汇详加解释,举例说明,使本词典除了作为学习和工作的英语工具书外,还可兼作英语教学和各类英语考试的参考书。六、本词典以
把汉语译意相同的英语词划定为同义词组进行辨析,如场址 scene、site、spot。 详尽实用的检索系统:汉语拼音、汉字部首、英文单词等。 同义辨析词条丰富:共1059个汉语词条,涉及3000个英语单词。 \ 英汉双语对照,双语辨析、双语例句,提供英语写作及翻译方面的示范,可作翻译方面的示范,可作翻译、写作词典使用。同义辨析精细入微,涉及同义词的语义、语势、语调、着意点、搭配等多方面的微妙差别。不同词性分别收录大量具有典型意义的例句。文字明达、流畅、优美、贴近生活。
本书是一部独特的词典。它不仅收录当前美国使用频率较高的大量口语,而且对这些口语的来龙去脉、字面意义、比喻意义、使用方法、注意事项、同义语、反义语等,做了极为确切的解释和说明。条都有足够的例句,而这些例句并不是一般英语教科书中的语法模式,也不会是会话课本里的简单杂谈,而是从美国的小说、报刊、广播、电视、甚至连环画的文字部分摘录出来的。
《汉英词典》是根据毛泽东主席的指示,在周恩来总理的直接关怀下,由北京外国语大学几十名专家学者历经八年编撰完成,于1978年正式出版第一版。修订具有以下特点:1、收词范围广:全书共收条目8万多条,除保留了1978年版《汉英词典》的条目外,增收18000条,收入了大量新词语;2、例证丰富:本词典除收入大量生活、学习、工作用语例证外,又增加了文学用语、名人语录、名人诗词等;3、反映中国文化传统,对中国特有事物的释义特别详细;4、汉语拼音规范;5、英语正确可靠:本词典所有条目和例证均经中外英语和汉语专家逐条审订;6、编排合理,便于查阅、使用方便。
本书是“艺术家族的全体成员济济一堂”的体现,它不仅熔艺术各门类为一炉,且提取万卷书之精华;不仅具备一字多义,又具备一词多译之功能,达到相互渗透、相辅相成、触类旁通之效应。一部《英汉汉英艺术词典》在手,既省去翻阅无数资料的烦琐和书海捞针之辛苦,又能感觉其功能齐全周到、言简意赅,堪称一书在手,“以一当十”,一解百解,的确是省时省力、名副其实的好帮手。
本词典收录了51000多个词条,包括词语400 余个,并有用法和语法注释。本词典采用袖珍开本,小巧精美,经济实用。中英文释义简明、清晰,音标准确。本词典收词量大,新词语多。释义既准确又简洁。语法注释简练。词语注音详略适当。本书采用了我国读者熟悉的国际音标给词语注音,正文前面的“发音符号例释”有详细说明。
本词典收入了大量的习惯用语和动词短语,在英语中它们必须作为整体来记忆,因为一旦分开,其含义就不同了。在查找本词典的词条时,你会注意到习惯用语和动词短语都使用黑体字印出。本词典不光给出习惯用语和动词短语的定义,而且还提供重要的语法讲解和例句。如短语crck up就是本词典要教你使用的一个动词短语。另外收入的单词使用两种发音系统。
《初阶美国英语学习词典》共收英语词汇15000个。适合初级英语学习者使用。释义乘法清晰,例句丰富实用,语法注释详尽。附有彩色插图,便于学习者准确理解相关内容。 附有文化及用法注释,有助于学习者了解美国英语及美国文化背景知识。附录内容丰富,涉及当代美国用语、工作场所用语、科技用语等。
本手册的内容较多,为便于读者阅读和查找。在编译过程中我们将所收集的英语谚语按其不同属性归入了不同类别(共计30类),而且每一类谚语又按译文的汉语拼音顺序进行排列。这样,读者可以根据自己的需要像查字典一样进行查找。凡个别谚语涉及两个或两个以上类别者,我们分别将它们收入各相关类别以便读者查找。例如: 失去金钱损失小,失去时间则失去了一切。 Money lost,little lost;time lost,everything lost. 这一谚语在“金钱”和“时间”两个类别中都有收录。 此外,为尽可能使所收录的谚语保留其原汁原味的特性,相关英语古语没有改成现代英语.只是古语后面补充了现代英语的表现形式,如:thvself(=yourSeF)、thy(=your)、thou(=you)、hast(=have)、thee(=you宾格),hath(=has)等。考虑到读者应该是有英语基础的,所以本手册所有译文大多采取意译,只有个
本书具有以下特点: 新颖性:动词句型标识 性:执教十几年的英语教授全力打造 时代性:收词、释义、举例与俱进 实用笥:收词面广、能满足各级读者的需要 性:五种附录,各取所需
此新版《牛津中阶英汉双解词典》继承牛津学习词典的一贯优点,编排条理清晰,内容丰富实用,译文通顺流畅,收词与时俱进,既适合自学,亦适合课堂教学使用。 收录单词、短语50000条,新词1000条。 示例40000条,中英对照,帮助理解。 收录大量专科词语,涵盖电脑科技、商业金融、天文地理、数理生化、文学艺术、政治法律等,满足各科学习需要。 2600条习语,1400条短语动词,理解与应用并重。 1000余项用法说明,为学习释疑解难。 插图400幅,阐释2500个词语,帮助理解词义。 实用附录80页,全面介绍英语应用知识。
本辞书特点之一是求全,全书共收词汇45000余个,不仅收词涵盖所有领域又词义诠释全面,而且编辑了大量例句和短语(含短语例句)。除非实属多余,各单词均收录了例句,既避免了或缺例句或缺短语之不足,又避免了短语无例句的遗憾。力求读者能通过查阅本辞典,对英语词汇的实际使用情况有一个较为全面的了解,从而在笔译、口译或阅读过程中做到灵活运用。 特点之二是价廉,莘莘学子,多不宽裕,众多读者都盼书好价廉。如何使读者能以较少支出购得全面而实用的辞典,是本书策划者的真诚愿望。经多方精打细算,以丰补欠,终于能以现今这个价格将本辞典奉献于读者面前。
本词典共收入20000余词条。选择词条的原则是:从头日常生活和工作中使用频率较高及常见的词汇。考虑到读者对象主要是学生,对较生僻的词及一些词不常用的含义,在此词典中不予收和或解释。 鉴于美国英语在当今社会接触和应用得更为普遍,我们在编写过程中更多地参参考 了这方面的资料,在释义和做列句时,更多地突出美国文化背景和特点。对专业性较强的词汇,词典中特别注明其应用范围。另外,尽可能地在例句中体现该词汇的使用方法和语法特点。