二十世纪中国翻译文学,是二十世纪中国文学的一个独特的组成部分。 二十世纪中国文学的开放性和现代性,以翻译为其重要标志,又以翻译为其由外而内的启发性动力。翻译借助异域文化的外因,又使其内渗而转化为自身文化的内因。同时,翻译文学又提供了一种新的观世眼光和审美方式,催化着中国文学从传统的情态中脱胎而出,走向世界化和现代化,并充实、丰富了中国现代精神文化谱系。 百余年以来的翻译文学乃重要的文化资源,借此可以研究二十世纪中国现代文学的发生学和发展形态,研究翻译文学与创作文学共同建构的多层性和互动性的文化时空。文学史因翻译文学的介入而变得博大纷繁,从而具有文化论衡的精神史的性质。基于这种认识,我们集合了一批现代文学专家,兼及少数的比较文学专家,从中国文学发展的内在文化需求和思想精
高2的暑假,古見同學不知不覺間又增加了許多朋友, 此時正充分享受著歡樂趣事一籮筐的夏日時光。 搭乘高速巴士返鄉,和堂妹跟著井中同學玩鄉間遊戲。 在只野同學的陪伴之下練系騎單車。 和同學們齊聚一堂觀看試膽時的紀錄片。 前往夏日祭典幫忙顧攤,朋友們蜂擁前來朝聖捧場。 與好友並肩觀賞繽紛燦爛的煙火。 除此之外,在戀愛關係方面,也有了些許的變化!? 想在炎炎夏日達成的心願,正一件件逐步實現的 社恐症美少女喜劇,14集。 本書特色 1.社交恐懼症、對人恐懼症、大家的兒時玩伴、病嬌、中二病、自戀狂、硬派&普通少年,各路怪咖齊聚一堂的校