《她把怜悯带回大街上:丽塔·达夫诗选》精选了美国诗人丽塔·达夫1980—2004年创作的诗歌110余首,其中包括获得普利策诗歌奖的诗集《托马斯与比尤拉》。丽塔·达夫的诗歌语言简练,抒情与叙事有机结合,主题涵盖微观的生活事件与宏观的历史事件。在她的诗歌中,可感的具体形象与可意味的抽象思维叠印在一处,半隐半现的情感与复杂的象征交织在一起。正如她认为的那样,当深刻的体会充斥人的胸膛、脑海、肺腑,溢出我们的舌头、嘴唇,寻找到知音才是诗歌。这样的表达,正如蓝调一般,是达夫诗歌最自然、最惬意的表达。
《新美南吉诗歌选粹》收录了日本著名童话作家新美南吉创作的诗歌一百零八首。作品题材多样,内容丰富。作者在诗中描写了家乡的秀美风光和平凡百姓的温馨生活。许多可爱的小动物跃然纸上,儿童世界微妙的心理活动被表现得淋漓尽致。《去年的外套》《墓志铭》等长诗表现的是作者面对疾病和死亡威胁时对人生的感悟,书中的短诗则承袭了日本古典俳句的风格。新美南吉的诗歌翻译成中文尚属首次。
切斯瓦夫?米沃什,二十世纪伟大的诗人之一,以其无可匹敌的精确与优雅,定义了他所属时代的悲剧与美。他的诗歌,无论是描述他在波兰度过的少年时代、战乱中华沙的悲痛或对信仰的追寻,都令人啧啧称奇、惊叹不已,感受到强烈的生活气息和平凡人生的个体性。诗歌对死亡、战争、爱与信念的探索扣人心弦,震动人心并为之深思低回:?“在这片大地上存在过,其本身已远非任何语言可以形容。”??《米沃什诗集》汇集诗人1931年至2001年间几乎所有诗作,分四卷呈现。??《冻结时期的诗篇:米沃什诗集Ⅰ》??本卷收录米沃什诗作56首,来自《冻结时期的诗篇》(1933)、《三个冬天》(1936)、《拯救》(1945)、《白昼之光》(1953)、《诗论》(1957)和《波庇尔王及其他》(1962)。多为长诗,既有色彩浓郁的抒情与描写,也有激烈愤慨的嘲讽与批判。在此期间,
萨福曾经充满自信地说,未来的人们是不会忘记她的。萨福作品所抒写的大多是个人的情怀。她是用当地的口语写作的,大多是和她的学生或女伴的谈话,对神的祈祷,坦率地谈她的爱、嫉妒,以及对敌手的攻击。她也写了一些供女孩子们在婚礼上歌唱的祝婚歌,以及庆祝阿佛洛狄忒节日的颂歌。她的诗是情深意挚而又朴素自然的,是独具特色而又富于魅力的,为我们创造了一个两千五百多年前的富于生活情趣的女性世界。 此译本取玛丽·巴纳德的《萨福》作为蓝本,将萨福的诗和断片一百首译出。除若干残句外,萨福现存的作品大都在此了。这个译本旨在为我国读者,特别是青年读者提供一个可读的本子,因此不去比较各种版本的异同,注释也尽量从简,不去作烦琐的考证。译文采用现代汉语,并力求保持原作口语化的特点。