英语阅读理解、科技英语翻译与SCI论文写作是我国学生进入学术界必须掌握的基本技能。《英语阅读理解科技英语翻译和SCI论文写作技巧》共分英语阅读理解、科技英语翻译与SCI论文写作三部分。部分主要从词义、句式、文体和背景等方面介绍英语阅读理解技巧;第二部分主要介绍科技英语词语和各种句子(简单句、定语从句、长句和复杂句)的翻译技巧;第三部分主要从SCI论文类型与结构、各部分(论文标题、摘要、前言、方法、结果、讨论和结论等)的写作、投稿与发表、SCI论文写作基础、论文常见错误与学术不端、论文写作等方面介绍SCI论文写作技巧。《英语阅读理解科技英语翻译和SCI论文写作技巧》可作为大学本科生和研究生的专业英语或英语写作教材,也可供一般科研人品阅读参考。
金容?编著的《靠前标准合同英语写作大全常用表达词典》分为四部分。靠前部分介绍了英文合同写作中需注意的7类问题。第二部分详细讲解英文合同的各个组成部分并用实例说明,其中,常用的表达方式单独给出释义。第三部分列举了18类合同的起草方式并一一给出完整的范文及其翻译,其中范文右边有注释栏,随时讲解常用的表达方式和注意事项。第四部分是附录,提供大量的合同术语。
在中医院校英语的教学中,逐步形成了“中医英语”这门课程。所谓的“中医英语”,其实就是中医英语翻译的一种特殊的表达方式。讲授“中医英语”,实际上就是讲授中医英语翻译的基本方法和技能。自20世纪90年代以来,国内已经出版了多部“中医英语”教材,但“中医英语翻译”教材却比较缺乏。虽然“中医英语”是中医英语翻译的一种特殊的表达方式,但其教材的内容基本上都是英译的中医理法方药,而中医英语翻译的基本原则、标准和方法,还亟待分析总结。2002年,我们曾编写了《中医英语翻译技巧训练》,基本上是一部中医英语翻译的教材。经过十多年的努力,中医英语翻译已经有了更为规范和标准的发展。为了推进中医翻译的学科建设、人才培养和学术研究,根据中医翻译的历史、现状和走势,结合1993年出版的《中医翻译导论》、1998年出版的《中
本书包含50个商务主题和15,000个主题词汇,包含文化、商业理念以及主题词汇,涵盖商务领域方方面面,利用实景主题应对沟通中千变万化的场景,多角度历练商务场合处世哲学,是在国际商务谈判中占据先机的不二法宝。 本书是实际商务情境的再现,适合商务人士学习使用。扫描书中,还能边听边读加强记忆和口语表达能力。历练商务场合处世哲学,将英语学习与商务技巧双双收入囊中!
金容?编著的《靠前标准合同英语写作大全常用表达词典》分为四部分。靠前部分介绍了英文合同写作中需注意的7类问题。第二部分详细讲解英文合同的各个组成部分并用实例说明,其中,常用的表达方式单独给出释义。第三部分列举了18类合同的起草方式并一一给出完整的范文及其翻译,其中范文右边有注释栏,随时讲解常用的表达方式和注意事项。第四部分是附录,提供大量的合同术语。
本书通过阅读、案例学习、术语学习、听力和口语表达、写作等内容,使医学生在高年级学段通过主题阅读实现用英语学习医学知识,通过大量的病例熟悉医学英语在临床中的使用、医学专业词汇和普通词汇在实际工作中的使用,系统学习医学英语构词法知识,通过发音、词素分解、词源及英文释义多方面夯实医学英语词汇知识。本书还增设了医患对话的形式熟悉临床工作中提问的技巧和方式,在每章很后设置了写作部分内容,掌握各种体裁的医学英语应用文写作。
《结构动力学》在介绍基本概念和基本理论的同时,注重介绍本研究领域的前沿动态和存在的关键性问题,注重读者解决问题能力的培养和研究发展方向的指点。《结构动力学》通过对单自由度体系、多自由度体系和分布参数体系的系列介绍,使读者系统掌握结构动力学的基本理论和分析方法;通过结构动力问题分析中的数值分析方法、离散化分析和随机振动分析的系列介绍,使读者初步具有分析和解决结构动力学的理论研究和实际工程问题的能力。《结构动力学》可作为大土木专业研究生的教材和从事土木工程研究的技术人员学习参考书。