《新版剑桥商务英语词汇用法:中级》第3版为商务英语中级(CEFR B1至B2)学生和专业人士提供商务英语词汇讲解和练习,以提高读者的商务英语知识和应用水平。它通过简单易懂的解释和练习帮助读者扩大商务英语词汇量,在66个不同主题和技能的背景下学习商务英语,包括 电子商务 简历、求职信和电子邮件 实习生、培训生和学徒 等。每个单元都有对应习题并在书后附有参考答案,非常适合读者自学。本书也可以跟老师一起学习、一对一学习或者小组学习。
《新版剑桥商务英语词汇用法:高级》第3版为商务英语高级(CEFR B2到C1)学生和专业人士提供商务英语词汇讲解和练习,以提高读者的商务英语知识和应用水平。它通过简单易懂的解释和练习帮助读者扩大商务英语词汇量,在66个不同主题和技能的背景下学习商务英语,包括 风险和不确定性 共享经济 可持续发展 等。每个单元都有对应的习题并在书后附有参考答案,非常适合读者自学。本书也可以跟老师一起学习、一对一学习或者小组学习。
《新版剑桥商务英语词汇用法:初级》第2版为商务英语初级(CEFR A2至B1)学生和专业人士提供商务英语词汇讲解和练习,以提高读者的商务英语知识和应用水平。本书通过简单易懂的解释和练习帮助读者扩大商务英语词汇量,在66个不同的主题和技能的背景下学习商务语言,包括 职业和行业 产品和服务 等主题以及 演讲、会议和商务写作 方面的技能等。每个单元都有对应习题并在书后附有参考答案,非常适合读者自学。本书也可以跟老师一起学习、一对一学习或者小组学习。
本词典为“英汉信息技术系列辞书”之一,收录了智能机器人技术及其产业的理论研究、开发应用、工程管理等方面的词条3800余条,并按英文词汇首字母顺序排列;对所收录的词条进行疏理、规范和审定。本词典可供智能系统与智能机器人相关领域进行研究、开发和应用的人员、信息技术书刊编辑和文献译摘人员使用,也适合上述专业的高等院校师生参考。
旅游区语言景观建设对促进文化交流和旅游产业的发展发挥着重要作用。《旅游区语言景观的生态翻译学应用研究》简述了国内外语言景观研究现状,通过大量实例探究如何运用生态翻译学理论指导旅游区语言景观的汉英翻译。笔者带领的研究团队以京津冀地区,尤其是雄安新区周边的旅游区语言景观为研究对象,经实地考察后进行统计和分析,指出其中存在的问题并提出改进意见。 《旅游区语言景观的生态翻译学应用研究》将翻译研究融入旅游区语言景观研究,促进了社会语言学与翻译学的交叉融合,为生态翻译学指导旅游区语言景观翻译提供了一个范例,以期助力中华文化“走出去”,提升其在世界上的影响力。
本书围绕翻译史研究的三大目标展开:第一,考古爬梳百年来我国女性文学翻译的脉络,确立内地/大陆、香港地区和台湾地区女性翻译家及其译事译作的名录;第二,聚焦我国不同时期重要女性翻译家及其译作,考察其翻译动机、思想、策略以及成果和影响;第三,分析论证我国不同地区女性翻译的传统和异同,阐释女性翻译在各自特定社会历史语境中的作用及意义。本书从理论与方法上进行了两个探索:一是我国女性翻译家的实践或研究是否呈现出女性主义的意识形态,或者女性主义理论视角是否适用于对她们的考察;二是翻译风格或质量如何考察,即如何客观、可量化且可验证地对多译本进行对比分析。
《新版剑桥商务英语(高级):学生用书》是剑桥大学出版社开发的一本高级别商务英语用书,也是剑桥大学英语考评部推荐的BEC考试用书。其内容模拟真实的商务环境,让读者可以身临其境学习和练习商务英语。《新版剑桥商务英语(高级):学生用书》专为达到中级以上水平(欧洲通用语言框架B2级),需要理解和表达商务和经济领域关键概念的学习者而设计。它涵盖了管理、生产、营销、金融和宏观经济学等重要主题。经过本书的学习,学习者可以提高对商业和经济概念的理解能力、倾听能力,以及口头和书面表达能力。文中添加了中文注释,帮助读者解答了重点和难点,让读者可以更好的理解和阅读本书。封底附有二维码,扫码即可听配套音频。
《俄语诗行里的中国形象》主要收录了18世纪以来61位俄语诗人的中国题材诗作,共三百多首,23200行。作者主体为俄罗斯诗人,也包括少量以俄语进行创作的乌克兰、白俄罗斯和以色列诗人。将3个多世纪以来俄语诗人在不同历史背景下创作的散落于各种报刊杂志中的描写中国的诗歌收集在一起。通过谷羽先生优雅的译笔,《俄语诗行里的中国形象》中的每一首诗都用汉语得到了完美的呈现,我国读者得以在俄语诗歌的意象中感受中国风物乃至中国文化的别样情调,体会两国人民深厚而悠久的情感渊源。这对于我们深入认识俄罗斯的文学和文化,进一步增进中俄世代友好和构建人类命运共同体具有积极作用。
《美国文学经典汉译评析》精选22部美国文学经典作品选段,采用“原文—译文—评析”的编排方式,引领读者领略原作之魅力,感受译作之精彩。译文评析紧扣原作,从语言风格、文体特征到人物个性、文化意蕴等方面,揭示翻译家如何以地道、灵动的汉语转化、再现原作的风采,既忠实于原文,又富有创造性与文学性。本书为文学翻译鉴赏与批评提供了有益的学术参考与实践示范。
本书的两位作者具有多年跨国企业商务写作培训经验,本书内容基于作者开设的人气课程“Writing for Results”。作者把课程精华以书籍的方式呈现出来,从立体的角度来阐述如何通过邮件,但又不完全依赖邮件来解决问题;在解决问题的同时,维护和促进双方的工作关系和私人关系。本书旨在帮助中国的职场人士写出自信、漂亮又有说服力的商务英文邮件,达成商务沟通目的。书中的知识点、案例和故事几乎全部来自课程内容和真实的企业与人物,沟通技巧和语言要点都在多年实践中得到检验。
本词典为“英汉信息技术系列辞书”之一,收录了智能机器人技术及其产业的理论研究、开发应用、工程管理等方面的词条3800余条,并按英文词汇首字母顺序排列;对所收录的词条进行疏理、规范和审定。本词典可供智能系统与智能机器人相关领域进行研究、开发和应用的人员、信息技术书刊编辑和文献译摘人员使用,也适合上述专业的高等院校师生参考。
本书主要从英语翻译的基础理论出发, 在英语翻译的基础上深入、系统地从英语翻译概述、中外翻译主要理论、英语翻译理论教学的发展以及英语翻译理论等方面进行了研究。同时, 分别从思维维度、语用维度以及文化维度的角度研究了英语翻译理论与策略; 最后阐述了英语翻译中的常见问题等。本书在内容安排上布局合理、理论精准, 且通俗易懂、深入浅出, 从思维、语用、文化等维度对翻译理论进行了全方位的探讨与分析。本书既可作为英语翻译专业教育工作者、学生和研究人员的参考用书,也可供英语翻译的学习爱好者阅读与借鉴。
《复旦谈译录.06》由陶磊主编
《复旦谈译录.06》由陶磊主编
《复旦谈译录.06》由陶磊主编
《复旦谈译录.06》由陶磊主编
《复旦谈译录.06》由陶磊主编
中华翻译家代表性译文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们拥有代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书根据赵元任的翻译所涉,分为五编:第一编为儿童文学,第二编为科普文,第三编为歌曲,第四编为语言学,第五编为哲学。通过这五编,读者可以得到一个比较全面和清晰的印象:赵元任的翻译作品虽然不怎么丰厚,但涉及面广,彰显了赵元任作为语言学家、音乐家、翻译家的广博的知识面及其多才多艺。
中华翻译家代表性译文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们拥有代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书根据赵元任的翻译所涉,分为五编:第一编为儿童文学,第二编为科普文,第三编为歌曲,第四编为语言学,第五编为哲学。通过这五编,读者可以得到一个比较全面和清晰的印象:赵元任的翻译作品虽然不怎么丰厚,但涉及面广,彰显了赵元任作为语言学家、音乐家、翻译家的广博的知识面及其多才多艺。
中华翻译家代表性译文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们拥有代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书根据赵元任的翻译所涉,分为五编:第一编为儿童文学,第二编为科普文,第三编为歌曲,第四编为语言学,第五编为哲学。通过这五编,读者可以得到一个比较全面和清晰的印象:赵元任的翻译作品虽然不怎么丰厚,但涉及面广,彰显了赵元任作为语言学家、音乐家、翻译家的广博的知识面及其多才多艺。
中华翻译家代表性译文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们拥有代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书根据赵元任的翻译所涉,分为五编:第一编为儿童文学,第二编为科普文,第三编为歌曲,第四编为语言学,第五编为哲学。通过这五编,读者可以得到一个比较全面和清晰的印象:赵元任的翻译作品虽然不怎么丰厚,但涉及面广,彰显了赵元任作为语言学家、音乐家、翻译家的广博的知识面及其多才多艺。
中华翻译家代表性译文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们拥有代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书根据赵元任的翻译所涉,分为五编:第一编为儿童文学,第二编为科普文,第三编为歌曲,第四编为语言学,第五编为哲学。通过这五编,读者可以得到一个比较全面和清晰的印象:赵元任的翻译作品虽然不怎么丰厚,但涉及面广,彰显了赵元任作为语言学家、音乐家、翻译家的广博的知识面及其多才多艺。
本书源自英国《金融时报》的热门栏目“每日一词”,与《英国〈金融时报〉财经词汇》一脉相承。全书500个重要词汇精选自近两年英国《金融时报》备受赞誉的新闻报道,原汁原味、专业、实用;每个词汇的新闻背景介绍