《超图解!零起点标准日本语自学入门》是专为零基础的初学者量身打造的入门教材,其特点是实现了单词和表达的精减,学习者可以通过对这些精减后的单词和表达的反复练习,以达到掌握日语的目的。 本书一共有16章内容,每一章都涵盖了语法讲解、句型练习、实战会话以及课后练习这环环相扣的四部分,使学习者循序渐进,增强他们掌握日语的信心。而且,在每一章开始前,本书还设计有对上一章学习内容简要回顾的填空题,以检验学习者对已学要点的掌握程度。在书的末尾,还附有收录各词类活用表及各部分练习题答案的附录。 除此之外,与本书配套的MP3双语朗读音频和随书附赠的迷你手册,会为学习者们提供锦上添花的帮助。只需扫一扫封面上的二维码,就能随时感受纯正的日语发音,学习者可以跟着音频反复练习,不但可以提高口语表达能力,还能
《新经典日本语毕业论文写作案例教程》将教授学生如何写毕业论文与教授学生们在写毕业论文时的实际操作步骤紧密结合,分上下两编共10章。上编6章是"论文写作方法",为课堂教学内容。每章讲解论文写作的各个环节的内容并提供参考样板,每章后面所附"问题与任务"是学生们毕业论文写作各个环节中应该完成的任务。即在学习论文写作方法的同时就要同步操作这些方法按阶段完成毕业论文。下编4章是"案例论文评析",学生们可以自学。学生们可先阅读下编的案例论文,对论文有一个总体印象,然后再学习上编的写作过程会更容易理解。本教材另附《学习手册》也是为了强化毕业论文写作的实践性,注重写作的实践过程。这些实践不仅指每个学生各自去查找和整理资料、撰写论文的活动,也包括与导师之间的交流、与同学之间的交流。
本书以历年留考真题为基准,准确把握难易度及实际出题范围,倾向,书中题目涵盖了每年真题各种细微的变化,使各科内容与真题情况无限接近。此外,在题目解说中,还重点突出了每个问题的要点,让使用者能够 程度地了解自己现阶段的知识盲区及相关易错点。 为保证每一位考生都能 化地发挥本书的作用,编者建议使用者配合答题纸进行答题。一方面可以使考生尽快适应考场真实答题的模式,另一方面便于对错题进行重复练习。另外,对于错题,一定要回顾当时做题的心态,弄清自己为什么要这样答题,并彻底理解答案中的解说部分,仅仅靠背诵答案是起不到真正的学习效果的。
日本留学考试(EJU)是想要就读日本大学的外国考生必须参加的入学考试,考试主要分为文科及理科两大类。参加日本留学考试时,大多数中国考生会选择日语卷,因此需要掌握大量的日语词汇,除日语一般词汇外,还需要了解备考文科、理科科目时会用到的相关词汇。本书由曾在日本及中国编写并出版多本日语相关图书的行知学园图书编写团队编写,图书内容主要由备考日本留学考试时需要的12000单词构成。本书词汇量丰富、紧扣真题,并附有超长音频及红色遮字卡片,帮助考生眼看耳听,巧记备考单词。
......
本书为杭州市规划课题“《说文解字叙》的日译研究与实践”的结题成果,分为上、下两篇:上篇“中国典籍日译的理论探析”主要探讨中国典籍的可译性与不可译性、中日语言关系的特点。下篇为“《说文解字叙》的日译实践,包括《说文解字叙》与现有日译本、《说文解字叙》的”深度翻译“模式探究、《说文解字叙》核心术语的日译探析、《说文解字叙》的”深度翻译“实践、《说文解字叙》的释与译对日语MTI教育的启示等内容。附录部分包括重要术语汇总(中、日、英对照)、《说文解字叙》原文及英译、中国书法发生论刍议、释《续书谱》中的”八法”等内容。本专著将改变目前中国典籍日译研究的专著较少、对日译方法论探讨的著作与文章 少的窘境,填补《说文解字叙》日译研究的空白。
本书为《MARUGOTO日本的语言与文化》系列教材之一。《MARUGOTO日本的语言与文化》系列是日本 交流基金会依据“JF日语教育标准”编写的系列教材。 本书分为9大话题,每个话题包含2课,共18课,每课内容均为日常生活中的常用题材。本书旨在通过本系列教材让学习者了解日本的语言和文化、具备实际交流能力、体验日本人真实的生活和文化。本书为该系列的入门级教材,对日语入门及顺利过渡到日语初级水平有很大帮助,主要适用对象为零基础日语学习者。
本书以历年留考真题为基准,准确把握难易度及实际出题范围,倾向,书中题目涵盖了每年真题各种细微的变化,使各科内容与真题情况无限接近。此外,在题目解说中,还重点突出了每个问题的要点,让使用者能够 程度地了解自己现阶段的知识盲区及相关易错点。 为保证每一位考生都能 化地发挥本书的作用,编者建议使用者配合答题纸进行答题。一方面可以使考生尽快适应考场真实答题的模式,另一方面便于对错题进行重复练习。另外,对于错题,一定要回顾当时做题的心态,弄清自己为什么要这样答题,并彻底理解答案中的解说部分,仅仅靠背诵答案是起不到真正的学习效果的。
本书为杭州市规划课题“《说文解字叙》的日译研究与实践”的结题成果,分为上、下两篇:上篇“中国典籍日译的理论探析”主要探讨中国典籍的可译性与不可译性、中日语言关系的特点。下篇为“《说文解字叙》的日译实践,包括《说文解字叙》与现有日译本、《说文解字叙》的”深度翻译“模式探究、《说文解字叙》核心术语的日译探析、《说文解字叙》的”深度翻译“实践、《说文解字叙》的释与译对日语MTI教育的启示等内容。附录部分包括重要术语汇总(中、日、英对照)、《说文解字叙》原文及英译、中国书法发生论刍议、释《续书谱》中的”八法”等内容。本专著将改变目前中国典籍日译研究的专著较少、对日译方法论探讨的著作与文章 少的窘境,填补《说文解字叙》日译研究的空白。
本书内容主要涉及日本社会的五大板块,分别为:男女平等、传统雇用制度、老龄化民生、教育现状与改革、社会底层现状与声音等。 本书侧重选材方面的突出性和代表性,旨在向我国日语专业学习人员、从事日本社会研究的人员提供一些较为鲜活和有价值的资料,并结合作者自身的研究观点加以评论,以期起到抛砖引玉之效。