《三国演义The Three Kingdoms》(汉英对照版)由虞苏美教授翻译,Ronald C. Iverson审订。这是*个由中国人翻译的一百二十回《三国演义》全本,除去少量的诗歌和情节稍有省略,译文几乎做到了一一对应。译文流畅、直白、准确,还附有必要的文化注释,能够为翻译学习提供典范,也为世界了解中国的传统文化提供了一个重要途径。上海外国语大学查明建教授认为,《三国演义》不仅代表了中国古代历史小说的*成就,也是中国古代政治和文化*生动的文学性演绎。《三国演义》将历史兴亡之感、政治权谋之术、军事之韬略、英雄之传奇、时事之诡谲、命运之难测、人性之复杂,化入紧张曲折、精彩纷呈的战争叙事之中。它既是中国人智慧的百科全书,也是华人世界的集体文化记忆,历久弥新,启人心智。虞苏美教授的译文既忠实于原著,又注重英语读者的可接受性,译笔
《出发》是一套以国际文凭大学预科项目《初级语言课程指南(2020年首次评估)》为依据,专门为汉语普通话初级课程(IBDP Mandarin ab initio)编写的教材。其单元设置紧扣新大纲五大主题和二十个指定话题,文本内容以国际学校学生日常生活为主线,涵盖个人文本、专业文本和大众传媒文本全部三大类型,着重培养学生对汉语在情境、受众、目的、意义和多样性等方面的概念性理解。
华语教学出版社组织策划出版的《中国民俗文化词典》从岁时节令、人生仪礼、衣食住行和信仰崇拜四个方面选取了具有代表性的涵盖中华各民族民俗的术语700余条,并通过查证大量权威资料,从定义、核心内容描述、历史变迁等几个方面介绍,让服饰、民居、节日节气、民俗活动等各类民俗事象成为中华文化的活化石,展现源远流长的历史变迁,多元统一的文化传统,民俗的发展以及变迁也折射出新时代中国人民日益提高的生活水平。 除了注重内容的权威翔实外,内容的编撰还重视国际传播规律,语言(中英文)力求简明生动,易于理解。此外,近400幅图片直观地展示了民俗文化,增加了本词典的可读性,中英双语例句不仅仅将术语置于使用场景之中,同时也是对术语内容的有益补充。
nbsp nbsp《AP中文仿真试题集》是为准备参加AP中文考试的全球汉语学习者编写的备考用书,目标群体针对性强。《AP中文仿真试题集(第二版)》既可以用作学校考前训练,也可以供学生自学自练。《AP中文仿真试题集(第二版)》以美国大学理事会颁布的AP中文课程和考试大纲为依据,从考题形式到内容完全仿真,突出沟通能力、文化体认、融会贯通和文化比较等方面能力的考查。 《AP中文仿真试题集(第二版)》共有10套仿真试题,分为简体中文和繁体中文两个版本,方便学习者使用。每套试题包括听力、阅读、写作和口语四个部分,配有录音文本和参考答案,并在iChineseReader上配有网络版。
本书将5~8岁孩子需要学会的基础汉字分为“像简笔画的字、可以读半边的字、长得很像的字、意思相反的字”等15个识字主题,配以童谣、字谜、汉字小游戏以及大场景画面、趣味翻翻页,图文并茂地呈现出来。一方面让
《突破IB中文B课程难关》依照IBDP中文B的2018年新大纲(2020年考试)写作部分和个人口语表达的内容和评分标准进行编写,从构思、文体、话题、词语、句子结构等方面指导考生进行复习。本书包括了思维导图、例文、个人口语参考图片、参考题库、参考口语问答题和写作模拟试题,方便老师和考生参考、应用,并进行练习。书中的每篇例文都附加了文体格式要求和重点提示,让学生更加明白怎样写好作文。
《红楼梦》讲述了贾宝玉和林黛玉的美丽凄婉爱情故事,是每一位中国人或多或少了解的。有人评论《红楼梦》是一部具有高度思想性和高度艺术性的伟大作品。《红楼梦》以贾宝玉、林黛玉、薛宝钗的爱情婚姻悲剧为主线,以
三十年来关于甘肃详实、通俗的甘肃地理科普读物。在这本书里,甘肃这个自然风光独特、历史文化厚重的省份,被深度剖析,深度解读。丝绸之路的传奇、河西走廊的辉煌、祁连山的雄伟、黄土塬的厚重、莫高窟的神秘……这一切,被生动地语言娓娓道来。美丽甘肃,既为读者提供了甘肃基本的地理概况,又把甘肃美丽的自然风光、人文古迹以及甘肃独有的特色等一一体现。精美的图片,流畅的文字,构成别样的阅读空间。《美丽甘肃》,一个走进甘肃、感悟甘肃、热爱甘肃的窗口。
%26nbsp;%26nbsp;《柳林风声》的主人公是四位拟人化并且性格各异的小动物。通过四位好朋友的视角,叙述了一段围绕诗意家园展开的奇趣历险。文中刻绘了它们眼中优美的田园风光、林间生活、季
长期以来,外国朋友对汉语学习有一种误解,认为汉语难学。本词典用语义关联模式将汉语词语按照主题进行分类,以大量直观的图片来解释词语,帮助中小学生轻松学习汉语。 本词典以儿童人物“我”为线索,采用大场景或者连续小图的方式生动展现了少儿生活中的70个真实场景,涵盖性高,覆盖面广,涉及少儿生活的方方面面。每个场景包括15到20个词条,全书收集了近1400个词条。选词既注重词频,又注重实用。词语使用简化汉字,汉字上面注有汉语拼音,用阿塞拜疆语释义。拼音采取分字注音的形式,标变调,接近实际口语发音。有的场景将词条直接标在图中实物旁边,词语与实物对应,一目了然,方便学习者理解词义:有的场景则将词条顺序列出,与图中实物数标一一对应,这样有利于学习后的巩固和自测,学习者可以看图中实物试着说出汉语词语。