This is the third and final volume ofthe classic Chinese fantasy novel,Joumey to the West. In it the four pil-grims-the Tang Priest Sanzang andhis three powerful disciples, Monkey,Pig and Friar Sand-have to deal withmany more monsters and misfortunesbefore they finally reach their goal:Thunder Monastery in the westernHeaven where the Lord Buddha lives.Even here their troubles are not at anend. The scriptures they are given atfirst are all blank.On this last part of the journey thedemons come in as wide a range ofshapes and kinds as ever. Among themare spider-women who spin webs fromtheir navels, a pride of lion monstersand a terrlble female spirit who carriesthe Tang Priest down into her bottom-less cave to marry him. These and allthe other fiends test to the very limitMonkey's ingenuity, supernatural pow-ers and connections throughout theuniverse. As in earlier volumes, he ishindered as much as helped by theoafish but loveable Pig.The story is told with the zest, im-aglnation and humour that
《商务中文》是经贸及商务相关专业的 学生通识核心课程教材,是 学生学习中文、了解职场文化的专用汉语教材。本教材紧贴当前中外经贸发展的实际情况,选用当下年轻人 感兴趣的移动通信及人工智能类产品公司为背景,以管培生的岗位轮换串联公司各个部门的工作场景和工作任务,引导学生熟悉商务领域的常用表达,帮助学生体会职场人士的身份、职位、角色关系与语言表达 的契合度,在代入式完成任务的过程中切实培养 学生的商务中文交际能力。 本教材包含主课本、预习册及配套电子资源包(可扫描图书封底二维码或访问北语社官网免费获取),共5个单元15课,涉及接待客商、考察与订购、新产品推广与销售、参加展销会、应聘与入职等话题,教学资源丰富,教师及学生可根据实际情况灵活选用,以获得 的学习效果。
建设生态文明,建设美丽中国,既是关系人民福祉、民族未来的长远大计,也是对当下严峻生态形势的积极应对,还是共建清洁美丽世界的重要组成部分。本书主要介绍中国生态文明建设的历程、生态文明新思想新理念,描述中国如何推动绿色低碳循环发展、推进生态修复和生态保护、参与全球生态环境治理等。
《中医湿病证治学》是凝聚了国医大师路志正教授及其编委会近20年心血的我国*部中医湿病专著。2013年本书第2版荣获第三届中国出版政1府奖图书奖提名奖,第3版也在广大读者需求声中应运而生。全书分上、中、下篇和附篇。上篇全面阐述了湿病的概述、病因病机、诊断、常见证候、治疗及湿病的研究进展、湿病的预防与护理;中篇分内科、妇科、儿科、皮科、外科、五官科等,集中介绍常见湿病证治;下篇为名家论湿精粹,首先介绍了中医名家干祖望、邓铁涛、朱良春、颜德馨、何任、张琪、李今庸、萧熙、康良石、杨春波先生治疗湿病的宝贵经验,然后具体介绍国医大师路志正教授治疗湿病的学术思想和临床经验;附篇介绍湿病常用中药、湿病常用中成药、方剂索引。第3版新增了湿地、雾霾的相关内容,强调了保护自然环境是人类健康之本的思想。
作者倾注了十数年时光,寻觅拍摄石窟造像,足迹遍布大江南北,用影像记录华夏大地上几乎所有的古代佛窟。镜头所触及的,不仅是珍贵的国宝佛窟,还有自古生活在佛窟周围的芸芸众生。岁月留痕,众生的情感、生活与庄严、神秘的佛像似乎都融合在一起,超脱尘世的佛、菩萨也成为了百姓日常生活中的一部分。 The author, who has taken photos for grottoes throughout China for a dozen years, has recorded the vast majority of grottoes discovered in China. In addition to Buddhas and Buddhist grottoes, he also recorded the world where the sentient beings live with his camera, linking the emotions and lives of human beings, as well as the fleeting time with elegant and mysterious Buddhas, and enabling the heavenly Buddhas to walk into the life of common people and become a part of their daily life in a vivid and cordial manner. Those photos give priority to the life of people focused by Buddhas instead o
泰戈尔英文原文、郑振铎白话译本、姚华五言格律诗译本三种文本之荟萃。 三十五幅天空、草木、丛林等自然景物摄影图片穿插全书,营造诗意氛围。 知名翻译家、浙江大学资深文科教授许钧先生作序推荐《飞鸟集》是一部富于哲理的英文格言诗集,初版于1916年,收录了325首诗,原版包含泰戈尔孟加拉语短诗的英译文,以及访日时的即兴英文诗作。《飞鸟集》中的诗歌极其凝炼短小,描写对象多为花草树木、风雨雷电、日月星辰等微小而简单的事物,但这些恰恰构成了生命中最重要的部分,在对这些事物的细腻观察和歌颂中,蕴含了泰戈尔的哲学思考,充分展示了诗人对自然和生命的热爱。本书集合三个版本,英文原版、郑振铎白话文译本与姚华五言诗译本。为了方便读者更好地理解诗作的精妙,邀请知名设计师潘焰荣先生精心设计,全书采用英汉对照、译本相
中华现代学术名著丛书 收录晚清以迄20世纪80年代末,为中华学人所著,成就斐然、泽被学林之学术著作。入选著作以名著为主,酌量选录名篇合集。 中华现代学术名著丛书 入选著作内容、编次一仍其旧,唯各书卷首冠以作者照片、手迹等。卷末附作者学术年表和题解文章,诚邀专家学者撰写而成,意在介绍作者学术成就,著作成书背景、学术价值及版本流变等情况。 中华现代学术名著丛书 入选著作率以原刊或作者修订、校阅本为底本,参校他本,正其讹误。前人引书,时有省略更改,倘不失原意,则不以原书文字改动引文;如确需校改,则出脚注说明版本依据,以 编者注 或 校者注 形式说明。 中华现代学术名著丛书 作者自有其文字风格,各时代均有其语言习惯,故不按现行用法、写法及表现手法改动原文;原书专名(人名、地名、术语
作者经过二十余年曲折的学习临床探索历程,尤其是近年的经方教学实践,渐渐感受到经方的神奇与魅力,也体会到经方至平至易的一面,只要能正确认识经方思维,把握好方证就可入门,进而登堂入室。作者总结出学用经方三部曲——明、熟、变,明白经方的理论体系,临床思维特点;熟谙方证;善于变通。且试用电脑作比喻,八十年代, 学电脑,老师讲授那繁杂的指令编程,没有几个人听得进。 待视窗操作系统问世,集高效性简易性于一体,连小学生都可以熟练地运用电脑,根本用不着去掌握计算机的基本原理及繁杂的指令。《伤寒杂病论》就是中医体系中高效且简易的临床"视窗操作系统",是中医佳的临床指南。作为临床医生无需去考虑那繁杂的病因病机及繁琐的理论,只要将六病提纲领会,熟谙基本的方证,临证自会得心应手。
本书为世界卫生组织西太平洋地区事务处颁布的国际标准《针灸经穴定位》。该课题中方主要负责人、主审已获得WHO授权。据报道,近1/4常用腧穴定位在西太区不同成员国间存在分歧,由此产生了对针灸治疗有效性和安全性的怀疑。为满足针灸研究、教育和临床治疗的需要,腧穴定位国际标准化的需求逐渐增加。但由于每个成员国均有各自传统的腧穴定位方法,因此,腧穴定位国际标准化的开展非常困难。经过WHO/WPRO组织多次组织讨论,经过3年的努力,完成了经穴定位国际标准,为针灸的发展奠定了坚实基础。本次采用中法文对照,势必对我国针灸研究国际化起到积极地促进作用,也可供中医药院校学生学习法文参阅。 图书目录:致谢针灸经穴定位总则 Ⅰ.范围 Ⅱ.术语和定义 Ⅲ.腧穴体表定位的原则和方法 Ⅳ.经穴定位的表述Ⅴ.定位有分歧的腧
《文人空间(丙申年叁气)》主要围绕中国传统文人赏石文化而展开,为读者集中呈现了中国赏石文化、江南园林名石、海内外主要藏家供石,以及赏石与生活空间的融合等内容。其宗旨在于传承与弘扬中国经典赏石文化,以石头为载体,增进传统文化爱好者对于文人格物精神的理解,以对今人达到赏心怡情的作用。
中医过去长久以来被无数西方医师视为过时的经验主义,而在欧洲曾经是深入了解亚洲思想的一种机会。所幸仍有一些对东方哲学怀有开放思想的人对中医深感兴趣,因而在欧洲,尤其是在法国,能够以另类的逻辑切入中医,但依旧以数千年的耐心观察结果为依据。然而,中文术语的精妙加上入门困难, 令不少有心人为之气馁,直到半个多世纪前才终于出现了有关古代文献的一些正确译文。 东方科学的出现并非只局限于几个如诗一般的句法结构、几个礼节上的消费艺术。一些有关大自然、天文、宇宙的构成部分的领悟,已从文章中逐渐理出, 它对于西方科学原本有极大的帮助。很不幸地,语言的障碍不但再次成为阻力, 而且还加上白种人的骄傲,使其无法承认中国人能早在史前就发现了我们世界的一些原理。接踵而至的是各方令人遗憾的漠视,而中国过去受到战