这本书是作者在新疆遇到和发现的故事。丝绸之路在神话与现实之间闪耀。从乌鲁木齐的惊喜到喀什的美景,再到和田,天气不同,故事也被一个个揭示出来。这是一个超过八千公里的路线,这是一次独特的旅程,是一个令人惊叹的地方。
外国人在中国 系列丛书取材于央视4 套《外国人在中国》栏目。该栏目是中央电视台中文国际频道(CCTV-4)于2013 年2 月25 日起推出的首个以外国人为主体的纪实性专题节目。书中纪录了外国人在中国的学习、工作和生活,生动地反映中国丰富多彩的传统文化,也折射出当代中国的发展变化和开放包容的文化氛围。书中的人物与故事为中外文化交流搭建起一座桥梁。 Foreigner in China Series takes material from the feature program Foreigners in China of CCTV 4. This program was firstly aired in February 25, 2013, and it s the first documentary program focused on how foreigners learn, work and live in China. The book series reflects not only Chinese traditional culture and inclusively open atmosphere, but also exhibits the development and tremendous changes taken place in contemporary China. The main characters and their stories in these books have been acting as a bridge of cultural exchan
中西比较哲学界领军人物安乐哲教授提出儒学的“一多不分”宇宙观,他认为,“一多不分”观指的是“一个生生不息”的“道”(整体性而非单一秩序)宇宙论。本书是对安乐哲“一多不分”观的全面阐述。全书分为三部分:安乐哲与“一多不分”;安乐哲著述节选;田辰山著述节选。每一部分包括七到八个小节,每一节包括一篇阐述“一多不分”思想的文章、“一多不分”点滴和安乐哲语录。文章避免了艰深晦涩的语言,“一多不分”点滴让读者记录下阅读后的体会,而安乐哲语录更是让读者直接地感受到安乐哲思想的精髓。“一多不分”观强调人类命运共同体,有利于推动中华优秀传统文化“走出去”,也是对“一带一路”倡议的积极响应。
日本学者在中国传统音韵学方面成就斐然,尤其是在域外汉字音的研究方面,善于发现与分析基本材料,考证细密、重视对勘。为了让 读者 直观地了解日本学者运用汉字译音与对音材料探讨汉语音韵学问题的重要著述,该书选取了服部四郎、河野六郎、藤堂明保、三根谷彻、西田龙雄、平山久雄、尾崎雄二郎、桥本万太郎、高田时雄、庄垣内正弘、远藤光晓、 科慎一等十二位日本学者的代表性论文(或专书中的某一章节)。除了平山先生的论文为汉语中古音的通论性研究,其他诸篇,内容广涉汉字的蒙古译音、安南译音、朝鲜译音、梵语译音、回鹘译音、日译吴音与汉音,以及泰汉对音、明清《华夷译语》的汉字译音等论题,对于中国音韵学、语言学研究具有一定的参考价值。
这是一部有深度(理论性强)的、厚重的(涉及到多种语言的材料和数亿字的汉语语料库)研究专著。本书遵照“形式-意义”关联原则,将“话语情态”限定在“说话人在语句中留下的、由语法化的形式(也即封闭类成员或有限对立的形式)表达的自我印记(也即语句中表达主观性和交互主观性的部分)”,分别对句类、情态助动词、情态副词和语气助词所表达的话语情态分系统进行了构建与描述。研究既体现了语言的普遍性,也显示了汉语的特点。
外国人在中国 系列丛书取材于央视4 套《外国人在中国》栏目。该栏目是中央电视台中文国际频道(CCTV-4)于2013 年2 月25 日起推出的首个以外国人为主体的纪实性专题节目。书中纪录了外国人在中国的学习、工作和生活,生动地反映中国丰富多彩的传统文化,也折射出当代中国的发展变化和开放包容的文化氛围。书中的人物与故事为中外文化交流搭建起一座桥梁。 Foreigner in China Series takes material from the feature program Foreigners in China of CCTV 4. This program was firstly aired in February 25, 2013, and it s the first documentary program focused on how foreigners learn, work and live in China. The book series reflects not only Chinese traditional culture and inclusively open atmosphere, but also exhibits the development and tremendous changes taken place in contemporary China. The main characters and their stories in these books have been acting as a bridge of cultural exchan
本书选取韩国又松大学、美国太平洋路德大学等孔子学院,以及四川大学海外教育学院的汉语学习者,针对他们的词汇习得及教师的词汇教学,进行案例研究,希望通过我们的研究,为今后的课堂教学及教材编纂提出建议,改善汉语学习者词汇的习得效率。希望通过我们的研究为 汉语推广事业尽一份绵薄之力。分别从 中文词汇教学案例展开,共四章,分别为绪论、对韩国汉语学习者词汇教学研究、对泰国汉语学习者词汇教学研究和解决词汇教学的新思路。本书结合我们外派孔子学院的亲身经历,以韩国、泰国、美国三所高校留学生为目标,而分别进行词汇习得的案例研究。
“中文分级阅读文库”是基于亲近母语研发的儿童中文分级阅读标准,为6-15岁儿童选择合适的童书,精选108本经典作品。 “中文分级阅读文库”由亲近母语和果麦联合出品。 五年级阶段的儿童,已经有了一定的阅读理解能力,逻辑思维能力逐渐加强,创造思维也有较大发展,逐渐可以阅读主题含义较为深刻的读物。这个阶段的儿童,已经初步形成了自己的阅读品味和审美趣味。求知欲强的孩子会倾向于阅读有一定挑战的作品,追求 为深入的阅读体验。 针对 五年级阶段的孩子,我们精心择选了童话、古典小说、民间故事、历史故事、动物故事,五大类型,激发五年级阶段孩子创造力。 中文分级阅读文库五年级套装,共12册,分别是《在北方森林的深处》《城南旧事》《柳林风声》《三国演义》《西游记》《中国历史故事》《中国民间故事》《爱丽丝漫游
The rapidity of China’s high-speed railwaydevelopment symbolizes the “China Speed” which is manifesting itself during theera of Reform and Opening Up. China’s high-speed railways are known forsafety, convenience and fort – the top choice for people on the move. Withthe “Four South-North” and “Four East-West” high-speed rail work takingshape in China, the zooming high-speed trains are changing the ways people workand live. The whole world haeen amazed at the speedwith which China has developed its railways. Even US President Obama once said,“There is no reason why Europe or China should have the fastest trains.” Chinais petitive worldwide in railway transportation infrastructure on thestrength of its quality production capacity, advanced technology and deliveryof value for money. The result is a brand-new calling card for Chinesemanufacturing. As a witness to and participant in thedevelopment of high-speed railways in China, the author has extensivelyconsulted archives, held in-depth inte
本书选编的教学案例,来自在非洲 中文教育一线的各个孔学院、孔课堂任教的教师。它们从某种意义上来说是“实例”,来自非洲一线课堂,从不同的角度展示了当前非洲各个 汉语教学课堂的面貌,展示了当时教师思考、解决问题的过程。这为学习者提供了非洲实际教学情境的观察角度,同时也提供了必要的学习、反思、决策的空间。这些案例 的特点也是真实,不仅仅是事件的真实,同时教师自发的对教学事件的分析亦未经雕琢, 是他们当时的想法。也许读者会看到这些案例中面临的教学问题并未 解决,但这无疑是另外一种意义上的客观。
本书选编的教学案例,来自在非洲 中文教育一线的各个孔学院、孔课堂任教的教师。它们从某种意义上来说是“实例”,来自非洲一线课堂,从不同的角度展示了当前非洲各个 汉语教学课堂的面貌,展示了当时教师思考、解决问题的过程。这为学习者提供了非洲实际教学情境的观察角度,同时也提供了必要的学习、反思、决策的空间。这些案例 的特点也是真实,不仅仅是事件的真实,同时教师自发的对教学事件的分析亦未经雕琢, 是他们当时的想法。也许读者会看到这些案例中面临的教学问题并未 解决,但这无疑是另外一种意义上的客观。
本书选编的教学案例,来自在非洲 中文教育一线的各个孔学院、孔课堂任教的教师。它们从某种意义上来说是“实例”,来自非洲一线课堂,从不同的角度展示了当前非洲各个 汉语教学课堂的面貌,展示了当时教师思考、解决问题的过程。这为学习者提供了非洲实际教学情境的观察角度,同时也提供了必要的学习、反思、决策的空间。这些案例 的特点也是真实,不仅仅是事件的真实,同时教师自发的对教学事件的分析亦未经雕琢, 是他们当时的想法。也许读者会看到这些案例中面临的教学问题并未 解决,但这无疑是另外一种意义上的客观。
本书选编的教学案例,来自在非洲 中文教育一线的各个孔学院、孔课堂任教的教师。它们从某种意义上来说是“实例”,来自非洲一线课堂,从不同的角度展示了当前非洲各个 汉语教学课堂的面貌,展示了当时教师思考、解决问题的过程。这为学习者提供了非洲实际教学情境的观察角度,同时也提供了必要的学习、反思、决策的空间。这些案例 的特点也是真实,不仅仅是事件的真实,同时教师自发的对教学事件的分析亦未经雕琢, 是他们当时的想法。也许读者会看到这些案例中面临的教学问题并未 解决,但这无疑是另外一种意义上的客观。
本书选编的教学案例,来自在非洲 中文教育一线的各个孔学院、孔课堂任教的教师。它们从某种意义上来说是“实例”,来自非洲一线课堂,从不同的角度展示了当前非洲各个 汉语教学课堂的面貌,展示了当时教师思考、解决问题的过程。这为学习者提供了非洲实际教学情境的观察角度,同时也提供了必要的学习、反思、决策的空间。这些案例 的特点也是真实,不仅仅是事件的真实,同时教师自发的对教学事件的分析亦未经雕琢, 是他们当时的想法。也许读者会看到这些案例中面临的教学问题并未 解决,但这无疑是另外一种意义上的客观。
中国特色社会主义进入新时代,我国社会主要矛盾已经转化为人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾。在这个特定背景下,我国经济发展进入新阶段,基本特征是由高速增长转向高质量发展。实现高质量发展,要坚持以供给侧结构性改革为主线,推动质量变革、效率变革、动力变革。
外国人在中国 系列丛书取材于央视4 套《外国人在中国》栏目。该栏目是中央电视台中文国际频道(CCTV-4)于2013 年2 月25 日起推出的首个以外国人为主体的纪实性专题节目。书中纪录了外国人在中国的学习、工作和生活,生动地反映中国丰富多彩的传统文化,也折射出当代中国的发展变化和开放包容的文化氛围。书中的人物与故事为中外文化交流搭建起一座桥梁。 Foreigner in China Series takes material from the feature program Foreigners in China of CCTV 4. This program was firstly aired in February 25, 2013, and it s the first documentary program focused on how foreigners learn, work and live in China. The book series reflects not only Chinese traditional culture and inclusively open atmosphere, but also exhibits the development and tremendous changes taken place in contemporary China. The main characters and their stories in these books have been acting as a bridge of cultural exchan
本书讲述了跨界艺术家孔宁复杂的人生经历以及她的跨界历程。孔宁幼时生活在边境线附近,饱尝对战争的恐惧,亲眼目睹了许多生命的死亡,而父母的去世也给了她很大的触动。她开始深入思考生命的意义,探寻这个世界的挣扎与和解、冲突与和谐、死亡与永生、个体与宇宙的关系。忽有所得的她辞去了之前的律师工作,从2005年开始在世界各地做 嫁给地球 、 嫁给和平 的行为艺术,呼吁人们关注环保、热爱地球。本书作者通过多次专访,走进孔宁的内心世界,将她从彷徨无助到坚定前行的心路历程展现在了读者眼前。
中国高铁一直在争论中前行。作为中国高铁发展的见证者和参与者,作者以详实的史料、丰富的人物访谈和大量鲜为人知的素材,清晰地描绘出了中国高铁的发展轨迹,记述了中国高铁发展的复杂性、曲折性,印证了社会主义制度能够集中力量办大事的优越性,彰显了中国高铁的无穷魅力和灿烂前景。作者以客观求实的态度、凝重而灵动的语言,讲述了独具特色的中国高铁的故事,探究中国创新之谜,论证中国高铁发展之路。
中国高铁一直在争论中前行。作为中国高铁发展的见证者和参与者,作者以详实的史料、丰富的人物访谈和大量鲜为人知的素材,清晰地描绘出了中国高铁的发展轨迹,记述了中国高铁发展的复杂性、曲折性,印证了社会主义制度能够集中力量办大事的优越性,彰显了中国高铁的无穷魅力和灿烂前景。作者以客观求实的态度、凝重而灵动的语言,讲述了独具特色的中国高铁的故事,探究中国创新之谜,论证中国高铁发展之路。