《中小学生汉藏实用词典》依据*中小学生课程标准,聘请多位双语教育专家精心编写。本词典由字头、组词、造句、插图几大功能项组成,共收录2700多个单字,15000条组词,7000多条造句。选字以当代实用词汇为主,组词规范恰当,造句浅显凝练,插图形象直观,能满足学生的需求。
《新汉泰词典》(增订版)总共收录词条4万余条,涵盖中泰两国语言中的常用词汇,并尽可能收入近年来社会、政治、经济、外贸、法律、科学技术、文化教育等各方面出现的新词汇、新术语,还收录一些专业词条、成语。词条按音序编排,有笔画和拼音两种检索方法,释义准确,简明扼要,方便实用。书后还收有 中国历史年代简表 中国少数民族名称表 等十多个附录,方便读者查阅。与2011年出版的版本相比,《新汉泰词典》(增订版)增加了大约3000个新词语或者新义项,并参考的权威资料修订完善了一些释义和体例。
《中小学生汉藏实用词典》依据*中小学生课程标准,聘请多位双语教育专家精心编写。本词典由字头、组词、造句、插图几大功能项组成,共收录2700多个单字,15000条组词,7000多条造句。选字以当代实用词汇为主,组词规范恰当,造句浅显凝练,插图形象直观,能满足学生的需求。
《很新汉俄时政词汇翻译词典》收录了这几年来很新很热门的词汇,涉及时政、文体、贸易、军事、外交、法律、环保等诸多领域,词条搜集源自于历届政府工作报告和十六大、十七大、十八大报告、国家经济发展草案等相关汉俄语翻译材料,同时借鉴官方网站的俄语时事政治新闻和北京奥运会、索契冬奥会、亚欧博览会、世博会、博鳌论坛等主题材料内容以及俄罗斯非常不错媒体机构关于中国的报道。
本书共有25课,每课分2个部分,围绕话题情景设计30个能够独立使用的常用句子,共计750句,均提供乌汉对照。课后有相应的口语练习,以便巩固和拓展所学内容。练 括填空、翻译、完成对话、朗读并复述、词汇和句子拓展,以满足不同程度学习者的需要。全书主题内容以不同生活场景为线索,课文中句子的难度逐步加深,学习者可以根据自己的实际进度和需求自主选择学习内容。附录一提供了乌兹别克语常用词语1000个,以意义分类为基础进行排序。为准确掌握词语的发音和意义,每个词语都备有 音标转写和中文释义。附录二提供了练习四、练习五的参考译文,以帮助读者在提高口语能力的同时加强对篇章的理解和表达。由于现今语言学习者学习方式的迅速改变,编者会逐步提供本书的语音版,方便大家利用电脑或手机同步学习。
本书分为语音和课文两大部分。课文包含15个单元,以中国学生在以色列的学习和生活经历为主线,涵盖了多个生活场景。每个单元包含对话、词汇、语法、练习和知识点,帮助学习者提高语言表达能力。为了便于读者正确发音,词汇专门添加了拉丁字母发音转写。本书既适合大学希伯来语专业一年级学生使用,又适合有一定基础的自学者。
《给孩子的高效学习手册(漫画版)》 《给孩子的高效学习手册(漫画版)》 如何让孩子更加有效率地学习?如何引导孩子设置科学的目标、制订合理的计划,并学会安排学习和复习,养成好习惯?如何让孩子学会做阅读笔记?这些都是本书要解决的问题。本书以孩子感兴趣的漫画形式讲解学习方法,并辅以实用的工具表格,具备很强的操作性。全书由四章构成:学习方法速览、学期目标与计划、寒暑假目标与计划、阅读笔记。靠前章系统地讲解了如何学习,包括设置目标、制订计划、科学地记笔记,以及如何使用提问法、阅读方法、时间管理法、费曼学习法、艾森豪威尔法则等内容,可以帮助读者构建自己的学习方法体系。第二章、第三章分别介绍了如何制订与执行学期计划、寒暑假计划。第四章提供了故事类和非故事类不同类型图书的阅读笔记模板及其使用
111111
本教程分上、中、下3篇共15章,介绍了阿汉翻译的相关理论与实践。上篇“阿汉翻译与文化差异”侧重于将翻译与语言文化相结合,在语言、文化对比的基础上探索阿汉翻译方法的文化渊源。中篇“阿汉翻译与语法对比”将阿语各类语法现象与对应的汉语语法形式进行对照、分析,得出减词、增词、词类转换、成分转换、词义的选择与引申、分切断句、各类从句的译法等翻译方法,同时以文化视点解析阿语句法结构,探究深层次阿汉翻译的方法与技巧。下篇“阿汉翻译与文体风格”介绍了政论文、新闻报道、外交文件、应用文、故事、小说等文体的不同风格和相应的翻译方法及注意事项,并辅以大量的翻译实例作为说明。本书适合阿语专业本科高年级学生、研究生及初涉阿汉翻译领域的译者及阿语自学者使用。
本书记录了越南岱侬语原文,同时附有中国壮文转写以及汉语译文。每个词条按字母进行分类,由岱侬文、壮文、字译、句译、释义和词汇共同构成。为了方便读者查找,另附有按主题进行分类的索引。
·····
本书共9课,包含约1200个生词。每课由课文、生词、语法、写作基础训练、练习、扩展阅读和拓展知识几部分组成。课文文本基本上来自越南媒体、杂志或著作,拓展知识涉及越南文化、艺术、语言、历史等方向,旨在提高学生语言水平的同时,让学生对越南国情、社会、经济和文化有全方面的了解,从而提升学生的跨文化交际能力。
《印地语讲中国文化》为\\\"多语种讲中国文化\\\"系列教材之一,可作为印地语专业学生的文化教材,也可以成为印度读者了解中国的普及性读本。本书图文并茂,通过难度适中的材料,深入浅出地解读中国文化。本书分为四个单元,分别是\\\"历史概览\\\"\\\"哲学与思想\\\"\\\"语言与文学\\\"\\\"艺术与文化\\\"。每个单元在\\\"概说\\\"后,分小节详细讲解相关的中国文化知识。每节课文之后,设有生词表、文化术语、延伸阅读、思考题等板块,方便课内外学习及阅读。
本册教材包括口语-语音课和口语-语法课两部分,共计14课。每课分为语音、句型、语法、对话、课文、练习等板块,书后有语法附录和生词表,以便学习者查阅。每课配有录音。本册教材遵循科学性和交际性原则,通过学习本册教材,学生可掌握乌克兰语的发音、拼读、书写等初步技能和基本语法知识,培养学生日常口语交际能力,同时丰富对象国国情知识、拓宽视野。
本书旨在为高校马来语专业大二、大三学生提供中高阶段的学习资源,帮助他们提升马来语的应用能力。全书共分为六章,每章内容分为三个部分,第一部分是中国故事,通过学习"中国传统文化经典小故事"和"外语讲述训练方法",锻炼学生讲好中国故事的能力。第二部分是南洋故事,通过听与看马来语视频素材并完成训练,提升学生的听力理解能力和视听理解能力,并锻炼口语表达,增加对对象国的认知。第三部分是讲述实践,根据各章内容,分别设置了"演述""面试""商务推介"等实践主题,检验学生的学习效果,全面提升学生的语言运用能力。这部分内容不仅是对传统"视听说"教学模式的拓展,更是本书的一大创新点与特色所在。
暂无内容简介。。。。。。
本套教材共分三册,适用于学完《缅甸语语音快速入门》之后的进阶学习。本册教材专注于训练口语体学习阶段的基础技能,它从语言学习规律出发,选择贴近生活的主题,编写简短的口语体篇章,使学习者可以现学现用,快速提高跨文化交际能力。课文后辅以相关的句型练习,并附上罗马字母转写的注音,以便巩固语音知识。本册教材可作为高等学校缅甸语专业第二学期使用,也可供具备缅甸语语音基础的高职高专学生、二外学生及自学者使用。
《客英词典》由英国长老会纪多纳(Donald Maciver)、玛坚绣(M.C.Mackenzie)所著,上海美华书馆(Shanghai:American Presbyterian Mission Press)于1905年出版。正文为1216页。正文前有《说明》和《序言》。《说明》分成客家人、客家话、客话声调、与其他方言关系及罗马字系统五个部分介绍了词典的相关情况。 纪多纳牧师1879年来华,1909年归国,在粤东客属地区居住30年之久,他利用闲暇所编辑的《客英词典》广泛收录粤东嘉、惠、潮三地的客家方言材料。故此,《客英词典》所记方言当为清末粤东客家方言。
本套教材共分三册,适用于学完《缅甸语语音快速入门》之后的进阶学习。本册教材是基于读者初步掌握缅甸语书面语体的阅读、理解与表达能力的基础上,教授更为复杂的书面语体篇章。课文内容主要以“热门话题”为切入点,顺应时代潮流,旨在培养具备思辨能力的新时代缅甸语人才。本册教材可作为高等学校缅甸语专业第四学期使用,也可供具备缅甸语语音基础的高职高专学生、二外学生及自学者使用。
本教程根据乌克兰语语法体系特点及中国学生学习习惯,使用乌克兰语和英语编写而成。全书共24个单元,每单元包含课文、重点单词、常用词句、课后练习及拓展阅读五大板块,将口语技能训练与国情文化知识紧密结合,能有效提升学习者的口语表达能力并帮助其深入了解乌克兰社会风貌。本教程内容详实、结构合理,既可作为乌克兰语口语教材,也可供精读课拓展课文使用。
本书包含语音介绍和课文单元两部分。课文分为16单元,按不同的主题与场景分类,从简单问候到复杂讨论,从基本购物到高级面试,贯穿着日常生活的方方面面。每单元包括情景对话、实用词汇、语法知识、常用表达以及课后练习等,帮助学习者初步掌握语言知识,实现使用罗马尼亚语进行日常交流和沟通的学习目标。本书适合罗马尼亚语初学者以及希望提升口语交际能力的学习者。