《中国翻译词典》收词目3700余条,其中包括:翻译理论,翻译技巧,翻译术语,翻译人物,翻译史话,译事知识,翻译与文化交流,翻译论著,翻译社团、学校及出版机构;百家论翻译等方面的内容。
《示性类》内容简介:The text which follows is based mostly on lectures at PrincetonUniversity in 1957. The senior author wishes to apologize for the delayin publication.The theory of characteristic classes began in the year 1935 with almostsimultaneous work by HASSLER WHITNEY in the United States andEDUARD STIEFEL in Switzerland. StiefeI's thesis, written under thedirection of Heinz Hopf, introduced and studied certain "characteristic"homology classes determined by the tangent bundle of a smooth manifold.Whitney, then at Harvard University, treated the case of an arbitrary spherebundle. Somewhat later he invented the language of cohomology theory,hence the concept of a characteristic cohomology class, and proved thebasic product theorem.
法言法语、词以句记: 在语境中理解记忆单词 同根词、派生词、近义词、反义词: 多种词汇扩展方法快速扩充词汇量 科学速记法: 分解词根词义轻松牢记单词
建筑学是一门古老的学科,随着近年来我国经济发展的国际化,建筑产业面临着巨大的机遇与挑战,新型建筑材料、新的设计理念与先进的施工技术不断出现。为加强外建筑技术的交流与合作,化学工业出版社组织业内一些专家学者编写了《汉英建筑词汇》一书。
计算机语料库是可以用计算机处理的电子文本库,是提高自然语言处理系统性能的重要工具,又是新兴的语料库语言学的研究基础,它对信息产业、词典出版、外语教学与研究等领域的发展影响巨大,因而日益受到重视。本书介绍如何收集建立计算机语料库和在诸多领域如何开发利用语料库,可作为英语、计算机、中文信息处理、信息与网络管理等专业的研究生和高年级本科生相关课程的教材,也可作为相关专业的研究生和毕业生选择与确定科研与毕业论文题目的参考书,亦可供信息产业的技术和管理人员、高校相关专业的教师学习参考。
本书按照字母顺序编排,内容涉及基础法律术语近300个,主要讲解英美法中最为基础的核心词汇,但又不乏对大陆法系中重要法律术语的探析。每个词汇的讲解包括:实例及翻译、详细讲解、短评、活学活用等部分。通过阅读本书,读者可掌握涉外合同、涉外诉讼、法庭辩护、外国法律原著中最常见的英文专业术语,并为从事涉外法律实务及法学科研打下良好基础。 本书供掌握了4000个左右英文词汇量,通过大学英语四级考试或具有同等英语水平的在校学生、涉外律师、法律翻译工作者,以及法律英语爱好者使用。
迄今为止最全面实用的犯罪学词典!所有研究犯罪学人员的贴身工具书!
梁春琳、何艺编著的《实用警务与司法英语口语 (附光盘)》为针对警官学校学生编写的英语口语教材 ,重点培养警官学校学生未来在涉外警务工作中的英 语口语能力教材。素材丰富,包括社区服务、治安案 件处理、刑事侦查、打击有组织犯罪、交通管理、经 济案件、特警反恐、安保、网络英语、司法英语、文 秘英语和求职英语。
本词典共收录了矿物加工、冶金、水泥建材等有关专业词目中文2500多条、英文2600多条,汇集了300多幅图片,分14章共139个主题。 本词典主要供从事矿物加工(含选煤)、冶金、水泥建材等专业科研、设计和施工的技术人员使用,也可供大专院校矿物加工和矿山机械等专业的在校学生学习专业英语时参考。
《汽车英语与汽车文化》是中国英语界的工作者首度和汽车领域的杰出人士携手创作的集英语学习和汽车知识学习于一身的双料教材,交叉讲授汽车文化知识、汽车理论和原理等内容。每章配有精心制作的PPT,方便任课教师教学和学生自学。《汽车英语与汽车文化》可作为大专院校汽车专业的英语教材,也可作为英语专业学生的辅助教材,以及对汽车感兴趣的各界人士的读物来使用。
《汉英文物考古词汇》从建筑、文物、考古等角度和内容上排列条目,译成英文,对文物考古爱好者有参考价值。随着对外文化交流活动日益开展,来华旅游参观日益增多,编译一本汉英对照的文物博物馆考古专业词汇,是翻译工作者、研究人员和广大中外旅游参观的需要,我们将30余年来在翻译工作实践中收集、积累、钻研和使用并得到社会认可的有关文物博物馆考古专业词分类编译成册,有助于提高中外广大读者对我国文物考古的兴趣。
《水利水电工程英汉图文辞典》系列丛书拟出版全套共6个分册:《水工卷》 《地质卷》 《机电卷》 《环保移民卷》 《商务卷》和《综合卷》。本书《水利水电工程英汉图文辞典》(水工卷)是其中一分卷,收录了水利工程中常用的专业词汇、句型约3000多条,工程图200余幅,填补了国内水利专业英汉词典的出版空白。