本书是一部英语版小说,以英文版的形式,讲述了流逝的经典故事。
《越剧:梁山伯与祝英台》是中国戏曲海外传播工程丛书的一种。作者从梁山伯与祝英台的传说谈起,分析了中国文化背景下这一民间传说的发展,以及随时代变化的演变。此外,作者用比较大的篇幅介绍了越剧梁山伯与祝英台的演变和海外传播。附录部分附有英文剧本和越剧ABC,供感兴趣的读者阅读。
《汤显祖戏剧全集(英文版)》的出版,是为“中国文化走出去”做的一件扎扎实实的工作。汪榕培教授对昆曲、评弹等中国传统戏曲艺术情有独钟,早在上世纪90年代就开始翻译《牡丹亭》,最近几年还完成了“玉茗堂四梦”及《紫箫记》的翻译工作,由他领衔的此书不但为外学者提供了全面认识汤显祖戏剧成就的契机,也让广大英语世界的读者得以一览汤显祖戏曲的动人之处和深邃意境。
“英语文库”是一套面向中国学生的英语系列读物,各本均为注释读本。本书以通俗浅近,生动有趣的语言,对爱因斯坦一生的重大科学发现和理论建树作了较为详细和系统的介绍。书中重点解释了爱因斯坦的光量子理论、狭义相对论,介绍了他的时间相对性、空间相对性和四维空间的观念以及运动相对性思想,此外还对爱因斯坦的引力质量和惯性质量的概念和统一场理论作了深入浅出的阐述。阅读本书即可使读者进一步理解爱因斯坦的相对论理论,对其掌握自然科学方面的英语词汇也会有所助益。
本书系《文学指南》丛书中的一本,汇集了近年来国外学者对勃朗特姐妹及其作品的评论。本书共收录了十篇论文,、二篇对勃朗特姐妹的生平尤其是她们在霍沃斯的童年生活作了回顾,这些生活片断为她们今后的文学创作打下坚实的基础。第三篇则是侧重于对她们的诗歌的分析。四至七篇是对具体作品的比较分析;从最初出版的三部作品到较少受人注意的《雪莉》和《维莱特》等。勃朗特姐妹的作品是女性的作品,在第八篇中,作者凯特?福林特对作品中的女性作了逐一的阐述。而约翰?梅纳德则在第九篇里从哲学的高度提出了她们作品中宗教的作用。帕茜?斯通曼在最后一文中就勃朗特姐妹多年来一直受人推崇、成为人们心目中的神话这一事实,提出了她的解释。总之,全书资料丰富,内容翔实,索引完备,是一本理想的指导性读物。
一提到刘易斯?卡罗尔(LewisCarroll),大家耳熟能详的是那部经久不衰的童话《爱丽丝漫游仙境》,因为其神奇的幻想、风趣的幽默、昂然的诗情而世界。刘易斯?卡罗尔本人并非职业童话作家,而是牛津大学的数学讲师。逻辑学是西方教育的必修课,各类学校普遍开设,逻辑分析也被大量应用于实践之中。比较中西思维传统,我们的逻辑思维相对薄弱。逻辑的游戏(TheGameofLogic)正好可以弥补这一空缺。本书以讲故事、做游戏的形式讲授逻辑学知识。爸爸妈妈可以和孩子一起边玩边学,亲子互动,互相帮助,学以致用。坦白讲,书中的内容还是有些难度的,具有挑战性。同时,作者语言的魅力又增加了本书的可读性,可以作为英语学习读物。
詹姆斯·瑟伯是二十世纪杰出的美国幽默作家,以富于洞察力又妙趣横生、跳荡不羁的笔法描绘现代生活,其卓绝之处,少有人能够比肩。他作为美国风情的诠释者,其价值很早就有定论。而随着时间的流逝,美国文化的评论家们与历史学家们也越加重视对他生平与成就的研究。瑟伯一生热衷于漫画创作,并持续为《纽约客》的栏目“城中话题”撰稿,直到身故,期间创作了许多的短篇幽默小说和漫画作品,图文并茂地反映了当时纽约市民的精神世界,奠定了其在美国现代文坛的重要地位。他一生著书约有四十本,代表著作有《我的人生和艰难岁月》、《瑟伯嘉年华》和《当代寓言集》。《瑟伯嘉年华》一书被改编为舞台剧,一举夺得1960年美国戏剧界荣誉托尼奖。他的绘本《公主的月亮》获得美国儿童图书奖凯迪克大奖金奖。时至今日,瑟伯为世界带来的阅读欢愉
《时代周刊精选片段选读(第2辑):科技·商业》精选美国《时代》周刊中的优秀文章,供广大英语专业人士和各类英语学习者阅读欣赏。各篇文章均包括“中文简介”、“英语原文”、“单词和短语注解”和“难句翻译”四部分,语言地道,内容有趣,深入浅出,引人人胜。本书英语书面用语和口语兼备,网罗国计民生中的科技、商业两方面,适合读者各取所需,在享受阅读快乐的同时,更能体会富有现代气息的人生百态。
本书是从许多英语童谣中精选出来的,按内容和形式分为数数、娱乐、动物、植物、天气、生活、节日、笑话、谜语、绕口令、社会、历史等二十五类,以便查阅和学习。本书将每首童谣作了汉语意译,生词作了注释,对部分童谣作了背景知识介绍,以便让读者进一步了解童谣的蕴涵及形成的背景。本书适用于众多英语爱好者和学习者,大、中、小学生可根据自己的需要,由浅入深地选择学习。如果父母能与孩子一起学习英语童谣,一起歌唱、游戏就更好。
《时代周刊精选片段选读:商业管理》精选美国《时代》周刊中的优秀文章,供广大英语专业人士和各类英语学习者阅读欣赏。各篇文章均包括“中文简介”、“英语原文”、“单词和短语注解”和“难句翻译”四部分,语言地道,内容有趣,深入浅出,引人人胜。《时代周刊精选片段选读:商业管理》英语书面用语和口语兼备,网罗国计民生的方方面面,适合读者各取所需,在享受阅读快乐的同时,更能体会富有现代气息的人生百态。
《日本明治初期英语日译研究:启蒙思想家西周的汉字新造词》介绍:西周是日本近代初期的启蒙思想家。从幕末到明治维新这一段时期,西周在介绍引进西方哲学及思想文化等方面做出了巨大的贡献。后世发表和出版了许多有关西周的思想和哲学的研究论文与著作。手岛邦夫多年以来致力于这方面的探索。他的这项研究成果,比较全面地揭示了西周在语言学方面的成就与贡献,并以充分的理由和详实的证据,甄别了西周创造的译词和非西周创造的译词,纠正了学术界前人的许多失误之处。《日本明治初期英语日译研究:启蒙思想家西周的汉字新造词》以日本明治初期英语词汇日译研究为主旨,深入分析探讨了西周使用汉字创造新译词的问题,在日本的国语史研究上留下了重要的一笔。
季诺漫画具有鲜明的特点,取材看似平常,寓意却隽永深刻。他善于以诙谐的手法放大人性中的细微之处,让人一笑之余又回味出难以言传的滋味,与其说是笑别人,不如说是笑自己。他入木三分地批判人生,剖析芸芸众生的生活百态,尖刻的嘲谑与辛辣的讽刺直指人心,令人过目难忘。生动的形象叙述是季诺漫画的另一特点。在他的无字连环漫画中,一连串的形象动作生动地表达出无数语言难以表述的丰富内涵,越过了语言的障碍,越过了国界,赢得了广泛的世界性。高超的绘画技巧是季诺漫画出类拔萃的重要因素。季诺漫画的人物造型严谨结实,一丝不苟,夸张的形象具有鲜明的个性,生动地表达出大千世界的千姿百态。