本词典是一部综合性的地质学词典。在编写过程中,参考了外出版的有关词典、手册、刊物以及文献资料。共收集词汇近五万条,主要包括普通地质学、矿物学、结晶学、岩石学、地球化学、古生物学、地层学、构造地质学、大地构造学、地貌学、第四纪地质、海洋地质、火山学、宇宙地质、矿床学、宝石学、石油地质、煤田地质、水文地质、工程地质、地震地质、地热学、同位素地质、矿产普查勘探、地球物理探矿、遥感地质等方面的词汇。本词典可供地质学及相关专业的科研、教学、生产、翻译人员作为工具书使用,同时也有助于中日两国地学工作者的学术交流和地质科学的发展。本词典在成书过程中,地质出版社的领导和同志们做了大量的工作,谨在此向他们致以由衷的感谢。
本词典是现代商业各领域知识的指南,收词范围广,信息量大。本词典经过全面修订和更新,增加了2000余条新条目,是学生和专业工作者不可或缺的工具书。收录6000余条的条目;涵盖市场营销、税收、财会、投资、银行和国际金融等方面的知识;涉及商业策略、组织行为、人才管理和经营管理诸多方面的知识;新条目包括波士顿模式、支柱产品、重要团组、形象化和整体质量管理等;既收录普通的美国商业用语,也收录商业和金融行业术语;释义英汉双解,书后附有汉英术语对照表,便于查询。
“高科技”是近代出现的各种知识密集型新学科和高技术的总称。随着世界新技术革命的蓬勃发展,高科技广泛深入地向各领域渗透,因此,各种科技文献中大量涌现有关高科技的新概念、新词汇,给我国科技人员阅读国外文献带来了不少困难。这本《英汉高科技词曲》正是针对解决这种困难的需要而编写的。本《词曲》主要收录以下三方面词条:(1)有关高科技领域如微电子、信息技术、新材料、新能源、生物工程、空间技术、海洋开发等;(2)高科技与传统学科技术相结合产生的复合词、派生词,如激光等光电技术、超声超高压等极限学科技术,与机械行业相结合产生的特种加工技术、焊接技术、成型技术,与冶金、化工、纺织行业相结合产生的各种现代冶金技术、现代化工技术、现代纺织技术等;(3)高科技的产品名称、机构名称、软件名称和数据库名称
为了迎接经济一体化和中国加入世贸组织的挑战,适应石化行业工程技术人员和大专院校师生学习英语、使用英语以及对外技术交流的需要,组织编写了《汉英石油化工大辞典》。《汉英石油化工大辞典》共收录词条十四万条,内容主要包括石油炼制、石油化工、油品储运、石油产品应用、石油化工机械及设备、石油化工仪表与自动化、石油化工工程建设、石油化工生产安全和环境保护等专业,还收集了部分常用的石油化工经济和管理方面的词汇。
本词典正是用于学校使用的一系列词典之一,它的读者对象是化学专业的学生,但是我们希望它对其他学生以及任何对科学感兴趣的人都能有所帮助,本系列世英汉双解词典的其余分册分别是《生物学词典》、《细胞与分子生物学词典》、《生物化学词典》、《生物技术与遗传工程词典》、《有机化学词黄》和《无机化学词典》。本书版出版于1980年,第3版对版进行了大量修改和扩充,该词典现在包含2300余条现代化学中的词汇。在书后的附录中还包含一些有用的表:化学元素、希腊字母表、基本常数、基本粒子表和元素周期表。
随着改革开放的不断深入以及国际交流的日趋广泛,外语学习已经不仅仅局限于语言技能的培养。通过英语获取专业知识、提高专业水平、跟踪学科的发展已经成为时代的要求。因此,目前国内急需一批用英语编纂的专业词典。牛津英语百科分类词黄系列是由牛津大学出版社组织编纂的一套工具书,该系列涉及语言学、文学、文化、艺术、社会学、数学、物理学、化学、生物学、医学、食物与营养、计算机等这府科学和自然科学门类近百种,均由造诣很深、经验丰富的专家撰写,作为批,我们从中精选了40本,以满足国内读者的需要,词典用浅显的英语,地解释了常用的专业词汇,充分体现了牛津大学出版工具书方面严谨的传统。该系列词典可作为大专院各专业的学生以及专业技术人员学习专业知识、提高专业英语能力的参考书。
当前,科技进步日新月异,世界经济科技一体化趋势不断发展。我国加入世界贸易组织之后,随着改革开放步伐的加快,与世界各国之间的科技交流与合作正在迅速扩大,汉语与英语在科学技术领域的沟通与融会越来越受到人们的广泛重视。为适应新形势下对外科技交流与合作的需要,清华大学孙复初教授会同50多位老、中、青三代专家学者,历时15年,精心编纂完成了《汉英科学技术辞海》。这是孙复初等同志继25年前编写出版《英汉科学技术词典》之后奉献给广大读者的又一部力作。这部辞书有两个显著的特点:一是内容丰富、新颖。全书收入词目约5万条、例语80余万条、例句8万余条,共2000多万字,读者不仅可以从中查找到各种基础学科、应用技术学科诸如纳米技术、基因技术、信息技术等方面的新技术词语,而且可以从中得到相关知识及其英语准确表达方法
1985—1998年间出版了约十余种英汉和汉英法律辞书,其间瑕瑜互见,正误杂呈,各有所长、各有所短,读者往往不知何所适从。本词典编著者有鉴于此,多年来每应法界学子及实务工作者之需随时观察、分析各类英汉、汉英法律用语之得失。今已就积累的原始资料整理、筛选成目汉英298条、英汉395条,两共693条,可供法界同仁参考使用。编纂成册,定名为《英汉法律同语辨正词典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。本词典中之条目,每多先逐一地指出其现有错漏,然后通过论证,建议其正译或提供补正,以防止读者为各有关英汉/汉英法律词书所误导。各项错漏、建议及论证,一般都逐一注明出处或根据,以资征信。因此而引用的外法律词书达20余种(包括英、美、日、澳洲、中国大陆和香港地区的有关中、英、日文法律用书)。读者使用本词典时,有一举而参阅多种
本袖珍词典涵盖了法律知识,收录了英文的法律词语,有简明扼要、携带方便、释义精当、举例适切的特点。
本词典精心收录了三万余条与信息技术相关的英文词条,内容包括计算机与网络基础知识、计算机与网络体系结构、联网与通信、信息技术与管理、数据库与数据仓库、多媒体与图像处理技术、软件工程与人工智能、计算机编程技术、计算机与网络安全、计算机病毒与防范等,主要体现了上述专业领域的新技术、新发展,以针对性强、准确实用为特点。
《英汉石油化工词典》随着我国的自身经济实力逐步加强,与全世界各国的经济贸易关系日益密切,为了适应石油化工行业工程技术人员和大专院校师生学习英语、使用英语以及对外技术交流的需要,我们组织编写了这部《英汉石油化工词典》。本《词典》共收录词条八万余条,内容主要包括石油炼制、石油化工、油品储运、石油产品应用、石油化工机械和设备、石油化工仪表与自动化、石油化工工程建设、石:油化工安全和环境保护以及低碳、绿色技术等方面的词汇,同时也适当囊括了炼油和化工工厂中常用的词汇。
本书共收集耐火材料方面的词条l2000余条,并对其中的2000余条进行了进一步的解释。内容涵盖耐火材料所涉及的矿物原料、制备工艺、生产设备、制品、表征手段及应用等方面。内容全面,有很强的应用性和科学性,且编排合理、检索方便,便于读者阅读使用。本书适合于从事耐火材料相关专业的科研、教学、生产及贸易人员参考使用。
“工欲善其事,必先利其器”。为了适应我国国际经济贸易大发展,编制一部高质量的符合我国经贸工作需要的英语专业词典是一项紧迫而又意义深远的任务。在对外贸易经济合作部人教司和全国经贸教育协会的主持和指导下,由全国十余所对外经贸院校专家学者、教授参加编篡的《国际商务英语大词典》(以下简称《词典》)正是这一历史召唤的产物。《词典》意欲解决广大国际经贸工作者业务工作中实际存在的疑难问题,旨在成为他们案头一本不可缺少的工具书。《词典》也愿成为经贸院校师生的良师益友,对国际经贸英语教学和科研工作有所贡献。《词典》具有如下特点:1、内容丰富:《词典》是迄今为止,我国篇幅,内容最为丰富的国际经贸英语专业词典,共收集国际经贸英语专业词汇及英语基本词汇52500词条。2、覆盖面大:《词典》涉及国际经济学、国