这是一本较为全面介绍外贸从业过程中英语应用相关知识的书籍。全书共9章,主要包括三个部分:第一部分介绍营销开发、询盘报盘、商务往来再到合作协商、商品报关各环节的常用英语知识;第二部分介绍完成外贸业务的后续事项以及风险与纷争;第三部分介绍人际关系拓展相关内容。本书从具体的外贸业务角度进行编写,从实际出发,通过常用词汇、基本词汇和情境实例等板块,展示在外贸实战中非常实用的英语对话和邮件往来等知识,并对重点词汇进行说明,帮助外贸从业人员在短时间内迅速提升与客户的英文交流能力,从而更好地应对国际贸易的各个环节。
本书将作者近二十年的同声传译实践、教学与研究经验、心得与感悟,与所担任同声传译的真实国际会议素材融合,以中译英同声传译为例,讲解同声传译工作模式、能力构成、能力习得、基本技能、应对策略等,以北京外国语大学高翻学院同声传译课堂中的学生录音为例进行深度点评,并就同传关键技能、技巧、常见问题与策略等进行讲解,提供丰富的国际会议素材进行同声传译训练并提供参考译文,旨在科学、专业、务实地培养学员同声传译能力。
《商务英语翻译与跨文化交际》由周志刚著
本书按照粮油食品外贸业务流程,围绕外贸实务中“证、货、船、款”基本环节,把粮油食品行业的专业英语同外贸英语结合起来,采用中英文对照的方式,全面系统地介绍了英语在粮油食品外贸实务中各个环节的规范用法。本书由外贸一线的专家根据实际经验写成,选用了大量外贸实务中的单据和文本,极具关用价值,会对外贸业内人士及大专院校师生提供极大帮助。
本书结构模板分为“一点通”、“速食套餐”、“译海拾贝”、“说文解字”四部分。按专题共分为15章,包含“建立商务往来”、“询价”、“报价和还盘”、“订购”、“包装”、“运输”、“商业合同和协议”、“保险”、“付款”、“索赔”、“商务会议和商展”、“商务礼仪文书”、“商务社交函”、“招聘及录用”等各个贸易实务所牵涉的章节,为读者提供“一条龙”服务。其中“说文解字”部分对商务信函中的专业术语等进行讲解,但不止于简单释义,还讲解了固定搭配、来源、本意、延伸意、以及文化方面的知识,涵盖丰富,信息量大。除了15个章外,本书还提供了附录:包括:“常用商务英语缩略语”、“产品原产地证书样本”、“出口许可证样本”、“装货通知单”、“装箱单”、“保险单”、“汇票”、“信用证”、“商业发票”、“提货单
1.专为中级学生编排的教材,主要用于提高以下几方面的商务技能:参加会议,打电话,协商沟通,介绍,社交。2.课程以真实情景为素材,不拘泥于确定答案,帮助学生建立自信。3.采用模块设计,增加了教学灵活性。教师可根据教学需要安排次序、灵活采用。4.课程短小精悍,适于三个小时的课堂教学。5.强调听力。共提供了两个小时的听力材料,帮助学生提高听力水平。6.阅读材料真实可靠,用于介绍本单元的主题,并伴有写作任务。7.每个单元都附有语言与技巧清单,对学完本单元的学生有很好的参考价值。8.本书可作为托业考试(TOEIC)的备考用书。
《疾病预防与治疗》共13单元,重点围绕主要疾病的防治展开视听说教学。本册的内容是皮肤护理、乳腺癌探查与治疗、儿童疾病、防治、非常规疗法、高新技术诊断及治疗、残障生存、糖尿病、医学移植、骨质疏松与骨折、癌症筛查、肺癌、临终关怀等。每个单元至少有2个视频和1个音频节目,内容贴近生活,图像生动活泼,语言简洁地道。通过听写、记笔记、简答问题、概括填空、听译、口译等形式多样的练习,学习者能全面提升医学英语听说能力。教程中的视频和音频文字材料,又可作为医学英语泛读之用。无论用作教学还是自学,全书是提高医学英语视听说能力不可多得的教材。
《商务英语写作教程》的亮点是,运用当代国际商务英语写作的原则和方法,对充斥大量陈词滥调与冗词赘句的传统信函进行现代化升级改造(improvement),即去旧(删除那些老套迂腐的用语)换新、化繁(去掉那些冗词赘句和语义过虚的用词)为简,使其更加符合现当代商务英语写作标准与要求。 《商务英语写作教程》主要包括部分:商贸业务书面交流的体验感受、商贸英语交流技能的训练和商务英语写作修辞意识的研讨培养。由此可见,《商务英语写作教程》是集业务体验、技能训练与意识研讨为一体的非常实用的商务英语写作教材。 《商务英语写作教程》适用于从事国际商贸活动的白领阶层、经常用英语进行书面沟通的商务人士以及即将毕业并有志于从事国际商贸活动的大中专院校的学生,还可以作为想了解商务写作的其他人士的参考材料。
《职通商务英语教师参考书3》作为《综合教程3》的配套教学资源,分为10个单元,供一个学期使用。 《职通商务英语教师参考书3》摆脱了传统的教参编排方式,力求从教师的角度出发,做到资源整齐,设计合理,使用方便。首先,通过教学计划表突出了单元教学目标,协助教师编排教学进度,完成教学设计,并对每一个教学步骤都给出了详细的指导和建议;提供了各个教学活动及练习的参考答案、课文语言点分析、重点难点句子分析、课文参考译文等。针对各单元主题,教师参考书还提供了充分翔实的商务背景知识、拓展资源等相关背景资料,能完全满足教师对相关商务知识的需求,真正达到了熟悉教参即可上课的目的。
《商务文本翻译》系统而完整地涵盖了国际主要商务活动的翻译实践,科学地将学术翻译知识、国际商务知识与商务英语翻译技能融为一体,目的在于帮助学习者通过系统的商务文本翻译的学习,掌握有关商贸实务和国际商务翻译的基本理论知识,熟悉各种各样的常用商务翻译术语和专业翻译规范、技巧,了解国际商务活动的人文背景,以及具体操作规范及程序,从而提高从事对外商贸翻译的业务能力。 《商务文本翻译》可作为英语翻译硕士专业、本科翻译专业学位的主修教材,也可以作为非英语专业本科生和研究生的选修教材,还可以作为英语学习爱好者及英语自学者的学习参考书。