TraditionalsilveraccessoriesareoneofChinasrepresentativefolkarts.Theyderivefrompeoplesdailylife.Thehandcraftedsilveraccessoriesincludedithisbook(includingsomearistocraticaccessories)allhaveastrongfolkflavor.Certaiformsofexpressivecraftsmanship,suchaspartialtonesandconnotations,areincorporatedithedesignstobeinterpretedasgoodwishesforhappinessandfortune.TheseskillsdisplaytheessenceoftraditionalChineseartsiasimpleway.Thisbookcollectssome200picturesoffolksilveraccessories,categorizedbytype,eachpicturepletewithadescriptivecaption.
Chinahasalonghistoryofagriculture,sointheearlieststagesitsfestivalswereintimatelytiedupwithfarming.Today,theChinesecontinuetocelebratethesefestivals,bringingthemevenclosertotheirancestors,creatorsofasplendidculture.
Die chinesische Holzschnitzkunst ist eine besondere Form der Bildhauerei. Sie blickt auf eine lange Geschichte zurück und hat einen hohen Grad an Kunstfertigkeit entwickelt. Sie dient sowohl praktischen wie auch dekorativen Zwecken. Dieses Buch betrachtet die chinesische Holzschnitzerei unter vier Gesichtspunkten: die historische Entwicklung der Holzbildhauerei in China, die Hauptmerkmale der einzelnen Stilrichtungen, die meistverbreiteten Motive in der Schnitzkunst und die Ornamentik volkstümlicher Holzarchitektur. Darüber hinaus versammelt der Band mehr als 200 Abbildungen von nahezu 40 Stilrichtungen der Holzschnitzerei, begleitet von detailreichen Erl?uterungen, die dem Leser die ?sthetik der traditionellen chinesischen Holzbildhauerei erschliessen.
Lafiestaesutransmisormuyimportantedelaemocioyelespiritudelanaciochina.Laculturadelasfiestasecharaicesprofundamenteeelpueblo,tieneunavitalidadmuyfuerteyfresca,trascambiosdetiempo,sehaconvertidogradualmenteeupatrimoniopreciosodelaculturaesplendorosadelanaciochina.Todasestasfiestasreflejanuestranacionylahistoriadeldesarrollosocial,ydecoralavidafelizdehoy.
《如何面对中国人101题(西班牙文版)》是《在同一世界--面对外国人101题》姊妹篇,也是世界认识中国的一个窗口,大家可以从中国历史文化、人民的衣食住行、中国人的思维逻辑、风俗文化等多个侧面,再次领会中外文化的差异,读出万紫千红的中国文化色彩。