微型小说鉴赏辞典》一书选收中国微型小说200篇,均为现当代作品,其中包括台湾、香港、澳门的作品;选收外国微型小说120篇,大部分为现当代作品,少部分为近代作品。本书正文按中国、外国的顺序排列。中国作品先按内地、台港澳的顺序编排,内地作品再按作品发表的年代先后排列,同一年代的又按作者的暑名笔画为序;台港澳作品则按作者的署名笔画为序。外国作品按洲际国别排列。同一作者选有两篇作品的则放在一起。原作文字未作校勘,对其中的错漏字如明显影响阅读的,则酌加订正。原作者写的外国人名、地名一如其旧,未加改动。鉴赏文字中的人名、地名则采用现在通行的译法。《微型小说鉴赏辞典》(新一版)以该书的版为基础,由主编江曾培主持修订,与时俱进,对部分内容进行了更新和修改,从而提升本书的品味,更好地满足不同文化消费
圣严自述童年到青少年时代的生活点滴,回顾出家前后的心路历程与奋斗过程。在这条艰辛的道路上,不论是顺境或逆境,圣严都将之化为前进的动力而益发坚定,一步一脚印,走在弘法利生的大道上。
根据大型高清晰纪录片《玄奘大师》文学脚本精编而成。从乱世孤旅、绝域求生、生死兄弟、亡命凌山、穿越草原、踏上圣土、随风而逝、西天取经、享誉佛国、归心似箭、呕心沥血、走向天堂等多个叙事层面,还原了一位大行僧人的传奇经历。
苏慧廉,英国人,传教士,的教育家,欧洲一流的汉学家。他一生的时光都在中国度过,他的故事,却少有人知。在十九世纪晚期至二十世纪初的中国,这三个字与许多历史大事件、历史名人关联密切。 二十岁出头的他,漂洋过海从英国来到中国,他的未婚妻也追随而来。他的孩子出生在这里,并由此开始了一生与中国的缘分。 他在温州定居二十余载,设立禁烟所,修医院建学堂。学习温州方言,编撰便于外国人学习中文的《四千常用汉字学生袖珍字典》,向西方介绍中文典籍。 由于他在教育方面的杰出才能,被聘为山西大学堂的总教习。随后受聘牛津,成为牛津大学汉学教授。而苏慧廉之后的继任者,正是陈寅恪(因二战未成行)。苏慧廉的女儿,长大之回到中国,创办培华女校,这是林徽因的母校。他是中英庚款顾问委员会的英方代表,是让英
《传记体文献剧弘一法师创作实录》包括:文学剧本、编剧创作阐述、导演创作阐述等内容。
1998年初,我国条中外合资开发建设的地方铁路——金温铁路全线通车。先生作为这条铁路的“催生者”,功不可没。本书由实际参与金温铁路项目的侯承业博士根据相关的信函、文件、合约、新闻报道、施工简报、典礼纪要等,以及南先生本人的口述资料编写而成,除了真实、原本地记述了金温铁路修建的始末,更是一再地重申南先生对于“人心”的寄望:在修出一条实实在在造福百姓的铁路之外,他更希望所有人摒除成见和私心,为全民做贡献,借此修出一条“通往人心的大道”。