苏新春教授编纂的这本《现代汉语分类词典》是按词的意义来分类编排的一个特殊品种的词典,也叫语义分类词典。《现代汉语分类词典》收词条83146个。主要是通用程度较高的语文性词语。83146个词条按五级语义层的分类体系编排,共有一级类9个,二级类62 个,三级类514 个,四级类2069 个,五级类12623个。上层义类反映了整个社会生活与汉语词汇的宏阔概貌,底层分类细致地反映出同义相聚、反义相邻的词语类聚关系。
《新编新华字典》主要内容简介:收字全面:收单字近万个,囊括了中小学教材中的所有汉字。内容充实:根据国家语言文字规范和标准编写,科学合理。功能完备:注音、笔画数、部首、结构、五笔字型等功能皆备;释义准确,例词例句精当;在释义中相应地标注英语,帮助学生扩展英语词汇量。提示规范:对易读错、写错的字进行特别提示,避免出错。版式新颖:内附彩色插图和附录,编排合理,有助于提高学生的查阅兴趣。
《运输类飞机专用英汉词典》是一本以运输类飞机航空技术装备专业词汇为主,并适当吸收航空理论等专业术语的综合性词典,共收录30,000余词条,内容全面涵盖运输类飞机相关专业词汇、缩略语、资料清单、章节译文及用语。
本书收集了化妆品和表面活性剂的商品名称2万余条,可作为化妆品和使用表面活性剂的上述各部门科研、生产、供销及情报人员的工具书。 近20年来随着人民物质文化生活水平的提高和观念的更新,美容化妆品已成为人民美化生活的重要内容,对化妆品的质量、功能和安全性提出更高的要求。与发达国家相比,我国还存在差距。表面活性剂不仅是化妆品和洗涤用品的主要原料,由于其具有多种功能,在国民经济各部门,如石油采收、高分子合成、建材、化学冶金、制药、涂料、机械加工、选矿、纺织、食品、发酵、造纸、皮革、医药卫生、生化、农业、农药、林业、土壤改造等部门得到广泛应用。国外文献中化妆品和洗涤用品配方中的组成以及表面活性剂在各领域中的应用大多以商品名称出现,这给广大科研生产人员查阅国外文献及引进必要原料、开发新产
《汉译简编穆卡迪玛特蒙古语词典》原来是阿勒-扎玛赫沙里在12世纪编纂的一部阿拉伯-波斯语词典,后来又增加了突厥语。其第四种语言-蒙古语部分是何时何人加上去的,至今无从探究,学者根据其语言特点推断大概是14世纪初或中叶某个人所加。本书的特点是在原书中出现在句子和词组中的每个单词都作为一个条目来列出,并附上了例文。读者可按音序查到该词典中的所有单词,这样极大地方便了读者。把N·鲍培的俄译文译成汉文,对中国读者提供使得是不言而喻的。
本书收集了化妆品和表面活性剂的商品名称2万余条,可作为化妆品和使用表面活性剂的上述各部门科研、生产、供销及情报人员的工具书。 近20年来随着人民物质文化生活水平的提高和观念的更新,美容化妆品已成为人民美化生活的重要内容,对化妆品的质量、功能和安全性提出更高的要求。与发达国家相比,我国还存在差距。表面活性剂不仅是化妆品和洗涤用品的主要原料,由于其具有多种功能,在国民经济各部门,如石油采收、高分子合成、建材、化学冶金、制药、涂料、机械加工、选矿、纺织、食品、发酵、造纸、皮革、医药卫生、生化、农业、农药、林业、土壤改造等部门得到广泛应用。国外文献中化妆品和洗涤用品配方中的组成以及表面活性剂在各领域中的应用大多以商品名称出现,这给广大科研生产人员查阅国外文献及引进必要原料、开发新产
随着出土文字材料的大量公布、数字化标准化工作的深入、汉语书面语的教堂推广,这些年从事文字研究和应用工作的人越来越多。就调研工作的类型而言,断代的分类属性描写和理论的广阔的系统归纳都取得了不少进展。
《倒序现代汉语字典》具有以下特点:以国际通用的倒序方法揭示汉字音、形、义等方面的知识与规律,创造了以汉字音韵为检索途径的新的检字方法。对汉语中的易混字、多音字等进行了阐释和辨析,为汉语初学者、诗歌爱好者和创作者等提供了参考。“倒序拼音字族表”即“识字快车”,直观、醒目地反映了汉字字音与字形间的内在联系。提供了用联想式记忆法学习汉语的方法,为广大汉语学习者,特别是生和外国人学习和使用汉语提供了方便。
本词典共分27个大类,包罗了译学与语言学、心理学、信息论、交际学、机器翻译等范围内的内容,并收集了中外翻译史上的人物与史实条目。
《倒序现代汉语字典》具有以下特点:以国际通用的倒序方法揭示汉字音、形、义等方面的知识与规律,创造了以汉字音韵为检索途径的新的检字方法。对汉语中的易混字、多音字等进行了阐释和辨析,为汉语初学者、诗歌爱好者和创作者等提供了参考。“倒序拼音字族表”即“识字快车”,直观、醒目地反映了汉字字音与字形间的内在联系。提供了用联想式记忆法学习汉语的方法,为广大汉语学习者,特别是生和外国人学习和使用汉语提供了方便。
《中华成语大词典(缩印本)》特色: 收词量大,本词典内容宏富,包罗古今,共收词30000条,适合各层次读者阅读使用。 释义准确,以通俗易懂的语言对成语作简明准确的注释,让读者一目了然。 实用性强,以注音、释义为主线,贯穿始终,突出成语词典的基本功能和实用性。 注重示范,精选使用频率较高的成语12000条,配以例句示范,帮助读者学以致用。 便携性、实用性以及大众化的价位,都将使《中华成语大词典(缩印本)》成为您的上上之选!
《常用成语词典》于2005年在吉林出版社首次出版,上市之初便以其过硬的质量以及科学的编排赢得了广大读者的一致认可和好评。后于2011年在复旦出版社再次出版,期间多次修订,至今已历时十年。为使本词典精益求精并保持其长盛不衰之势,我们在有关专家学者的指导下,综合读者意见,对其再次做了精加工。 编纂本词典的目的之一便是以较小的篇幅,容纳较多的成语,更加突出成语的基本功能和注重成语词典的基本用途。 本词典收录词目8000余条,其中大部分是运用广泛、具有较强生命力的成语,也酌情收录少量的熟语和一些较为生僻但在阅读古籍时使用的成语。对于大多数成语,本词典给予了注音、释义并附列例句,有助于读者加强对成语的理解和应用;而对于一些带有典故性质或不说明来源便无法深刻理解的成语,则除此以外另加出处,注明
所谓异文,就是通假字和异体字的统称。如“乌乎”、“于戏”是“呜呼”的通假字,“迹”、“迹”是“迹”的异体字。通假,也叫“通借”。用音同或音近的字来代替本字。严格说,与本无其字的假借不同,但习惯上也通称假借。包括同音通假,如借“公”为“功”、借“骏”为“峻”;又声通假,如借“祝”为“织”、借“果”为“敢”;叠韵通假,如借“崇”为“终”、借“革”为“勒”,等等。古书多用通假字;今简化汉字也常常采用,如借“谷”为“谷”、借“吁”为“吁”,等等。
本书分为英汉汉英两部分,英汉部分收常用英语词汇,提供音标、词性、释义、例句、搭配、同义词、反义词、派生词、辨析、用法等,全书例证丰富,贴近中国读者实际语言环境,对英语学习者使用、掌握英语语言运用有极大帮助;汉英部分以汉字为首,下设汉语词语,英文释义简明贴切,收入了成语、谚语及大量新词,对学习者翻译和写作有极大的帮助。
《中华成语大词典(缩印本)》特色: 收词量大,本词典内容宏富,包罗古今,共收词30000条,适合各层次读者阅读使用。 释义准确,以通俗易懂的语言对成语作简明准确的注释,让读者一目了然。 实用性强,以注音、释义为主线,贯穿始终,突出成语词典的基本功能和实用性。 注重示范,精选使用频率较高的成语12000条,配以例句示范,帮助读者学以致用。 便携性、实用性以及大众化的价位,都将使《中华成语大词典(缩印本)》成为您的上上之选!