《牛津初阶英汉双解词典》第4版根据2012年出版的Oxford Essential Dictionary第二版翻译而来,吸收了大量教学研究成果,并使用庞大的语料库搜集真实例子,力争满足初学英语的非英语母语人士的需求。内容特点如下:? 精选19000个适合初学者的英式英语和美式英语单词、短语,释义语言简单准确;? 配合13000条英汉对照的地道例证,充分展示单词、短语的用法;? 收录400幅插图和照片,帮助记忆难以用文字清晰描述的内容;? 特设20页研习专页,涉及打电话、信函写作、日常会话等实用话题;? 包含16页彩图,以主题的形式教授交通工具、水果、蔬菜、人体等内容;? 标注2000个核心词,重点词汇一目了然;? 列出1100个同义词与反义词,便于扩展词汇量;? 设置600余项附加说明,涵盖语法、发音、词语辨析和文化知识。
温端政主编的《中国俗语大辞典》是在国家社科基金项目“汉语俗语语料的计算机处理与相关的语言学问题研究”(02BYYO17)的成果——“汉语俗语语料数据库”的基础上,补充了大量的新语料,收录了包括谚语、惯用语、歇后语在内的汉语俗语15000余条,包括主条、副条。主条后附有释义,通释整个条目意义,分注条目中的疑难词语;并结合注释选取古今图书中的例证分列在每个条目下。本书释义严谨,书证详实,是一部大规模的汉语俗语辞典。主编温端政长期致力于汉语语汇学的研究,对研究汉语俗语方面颇有成就;编写者均为多年从事语汇学研究的专家学者,既有专业的理论素养,又有丰富的词典编纂实践经验,很好地保证了本书的编写水准。
《写作应用成语大词典》特色: ·体例新颖,按同义、近义“成语群”排列,是一部全新型工具书。 ·收词丰富,收录成语近27000条,满足多方面的的需要。 ·释义精当准确,简明易懂,义项全面。 ·查检方便快捷,按辑、类查找所需成语。 ·书证翔实可信,摘自古代和近现代的经典之作,揭示成语的本源。
《汉译简编穆卡迪玛特蒙古语词典》原来是阿勒-扎玛赫沙里在12世纪编纂的一部阿拉伯-波斯语词典,后来又增加了突厥语。其第四种语言-蒙古语部分是何时何人加上去的,至今无从探究,学者根据其语言特点推断大概是14世纪初或中叶某个人所加。本书的特点是在原书中出现在句子和词组中的每个单词都作为一个条目来列出,并附上了例文。读者可按音序查到该词典中的所有单词,这样极大地方便了读者。把N·鲍培的俄译文译成汉文,对中国读者提供使得是不言而喻的。
《汉语成语英译词典(修订版)》共收集汉语成语约4000条,各条都有汉语拼音及英译文,大部分成语还有古汉语例句及其译文,并注明例句的出处。难以理解的成语有成语典故及其英译文。文言例句主要摘自《尚书》、《诗经》、《左传》、《战国策》、《吕氏春秋》、《史记》等的史籍以及《西厢记》、《水浒传》、《三国演义》、《红楼梦》、《聊斋志异》、《镜花缘》等文学名著。