本手册中入选的1000余条术语都是在外经贸业务中经常用到,外贸业务人员必须熟练掌握和运用的。每条术语下面附有若干个汉英翻译实例,来帮助读者正确理解、掌握和使用。例句的编排以外贸谈判为主线,并尽量保持其具体使用场合的特殊内格,以确保读者在接待外商和业务谈判中能运用得体,避免不必要的差错。本手册题材广泛、内容丰富、实用性强,既可用作高等院校有关专业的,又可作为外贸业务人员的参考工具书。
《中医英语翻译研究》根据作者多年来从事中医药学和国学典籍英语翻译、教学和研究的感悟,特别是近年来参加国家中医药管理局、世界卫生组织、世界标准化组织和世界中医药学会联合会有关中医名词术语国际标准化研究工作的体会,在总结中华文化精气神韵和中医药学主旨精神的基础上,系统地介绍、分析和研究了中医英译的理法方要,可供从事外语教学、文化翻译和语言研究工作者参考。
本书是一本实用性、专业性都很强的电力招投标工程英语读物。主要内容包含:招标公告、商务条款、评标报告、质量管理、招投标文件中英语语言的理解及其翻译、招投标文件常用词汇(3000余条)。 本书选编了招投标工作中使用频率很高的专业英语材料,英语专业基本知识阅读材料取之于英美原著,招投标文件中的内容选自在国际上已公开进行过招标和投标的电力工程文件。在精读文章后,给出了词汇表、难点和专业知识的注释。精、泛读文章都给出了参考译文。另外,本书还探讨了招投标文件中英语语言的理解及其翻译方面的基本知识和技巧。 本书可供电力工程专业技术和商务人员查阅、使用,还可供大专院校相关专业师生学习、参考。
全书共26章,基本覆盖了西方基础保险学的主要领域。其中有与保险有关的一些基本概念,保险的定义,保险的历史发展,保险的社会功能,保险的法律原则,常见保险种类,保险的组织形式,保险中的主要参与者,各种保险文件简介,保费的确定与重要性,保险的索赔,保险营销,保险的风险管理,对保险业的法律监管,保险的培训与教育以及保险领域一些值得注意的重要趋势。 本书是关于介绍“保险专业英语”的教学用书,全书共26章,基本覆盖了西方基础保险学的主要领域。其中有与保险有关的一些基本概念,保险的定义,保险的历史发展,保险的社会功能,保险的法律原则,常见保险种类,保险的组织形式,保险中的主要参与者,各种保险文件简介,保费的确定与重要性,保险的索赔,保险营销,保险的风险管理,对保险业的法律监管,保险的培训与教
全书共26章,基本覆盖了西方基础保险学的主要领域。其中有与保险有关的一些基本概念,保险的定义,保险的历史发展,保险的社会功能,保险的法律原则,常见保险种类,保险的组织形式,保险中的主要参与者,各种保险文件简介,保费的确定与重要性,保险的索赔,保险营销,保险的风险管理,对保险业的法律监管,保险的培训与教育以及保险领域一些值得注意的重要趋势。 本书是关于介绍“保险专业英语”的教学用书,全书共26章,基本覆盖了西方基础保险学的主要领域。其中有与保险有关的一些基本概念,保险的定义,保险的历史发展,保险的社会功能,保险的法律原则,常见保险种类,保险的组织形式,保险中的主要参与者,各种保险文件简介,保费的确定与重要性,保险的索赔,保险营销,保险的风险管理,对保险业的法律监管,保险的培训与教
本教材主要包括三部分: 部分:乐器介绍。教材提供了部分乐器的精美图片,图片上标有乐器主要部件酌英文名称,便于学生形象记忆。 第二部分:教材主要内容。本书共18课,每课包括一篇课文、词汇表(有音标和英汉两种释义)、词组表、注释及习题(包括词汇与翻译)。 第三部分:附录。附录1为总词汇表,以便学生查找词汇,词条后注明在本书出现的课数。附录2为总词组表。附录3为乐器名称中英文对照表,共列出外国乐器名称近150个,分成六大类:键盘乐器、管乐器、弦乐器、弹拨乐器、打击乐器和电子乐器;中国乐器102个,分成类:拉弦乐器、弹拨乐器、吹奏乐器和打击乐器。
本书共分六部分。部分为单词篇:以英语字母为序,其中包括大量的数学专业词汇及阅读数学文章时经常遇到的词汇;第二部分为概念篇:以英汉结合的方式介绍了数学名词、术语、定理等;第三部分为文章选读:以数学领域的英文原著为基础,配以相应词汇、注释和参考译文;第四部分为试题篇:包括GRE中的数学部分、IMO和世界各国数学竞赛试题;第五部分为名著欣赏、名人轶事、名人名言;第六部分为美国数学教授资料精选。 本书旨在将英语学习和数学知识的学习有机结合。读者既可学习数学知识,又可提高英语水平。本书可作为中学双语数学教学的课本,大专院校数学专业的专业英语课本,中学生学习英语的参考书,及大、中学生了解近代数学内容的课外读物。本书还可作为计划出国留学学生的工具书。
本书有16个单元,内容分为模块:模块一介绍旅游的基本概念;模块二简述旅游的影响;模块三介绍旅游资源的定义、规划与开发以及营销;模块四为旅游业内主要细分行业的简介。本书具有较强的专业性,既可作为旅游专业本科高年级学生的教材,也可作为旅游业管理者的参考书籍。
本书是一部专门为在电子技术领域内工作的技术人员而编写的英汉专业性科技词典,所收词条包括:电子技术基础、电子电路、电子元器件、数字图像、数字音频、数字电视、高清电视、液晶彩电、等离子彩电、液晶显示器、显示器(包括与显示技术紧密相关的个人电脑、笔记本电脑)、摄像机、录像机、激光唱机、激光视盘机(包括DVD、蓝光DVD等)、家庭多媒体、音响、汽车音响、汽车电子、录音机、手机、电话机、冰箱、空调器、洗衣机、小家电、电子乐器以及其他家用电器与一般类电子产品等,共收词26000余条,其中包括大量在家电及其他电子设备电路图等技术资料中经常使用的缩写词汇。 本词典查阅方便、信息量大,可供在电子技术领域内工作的科研人员、工程技术人员、家电维修人员以及大中专院校相关专业的师生查阅使用。
《学术交流英语》力求从实际出发,突出的实用性、针对性和导向性;围绕着学术报告、论文答辩、学术讨论、会议主持、论文宣读等学术交流活动开展听说技能训练。同时,《学术交流英语》紧紧抓住交际教学的精髓,以学生为中心,强调教学要为学生的交际需求服务。全书具有以下鲜明特色:内容丰富,编绯新颖合理;实用性强,强调学以致用;难易适中,适合课堂教学;注重交际,再现真实场景。
本教材弥补了传统的外贸商务谈判只涉及函电往来之不足,增加了商务谈判成交之后的各个操作环节——报关、国际货运专业英语及单证,由此构成完整的国际贸易流程。 本教材适用于国际贸易、商务英语、国际商务等专业的大、中专、高职学生及从事外经贸工作的在职人员。
医疗及临床护理专业英语是医护人员获取外该行业技术信息并进行业内交流的工具,是涉外及临床医疗及护理过程中,医护交际、医患交际、护患交际的重要途径;特别是对于有志从事国际医疗及护理行业的医师和护士而言,掌握临床医疗及护理专业英语更是立足国际医疗领域的先决条件。作者编撰本书的初衷是希望能够帮助医务工作者尽快获得相应的专业英语能力。为此,作者以最常用的临床医疗及护理医学专业用语为蓝本,根据具体的医疗和护理事件及实际情景,按照医疗护理技术内容的结构和各种医护服务流程,把诸如临床疾病治疗及基础护理、疾病预防和早期诊断、中医及中药治疗等相关概念融人其中,尽可能全面且广泛地涉猎到各种疾患名称和医疗护理技术等的专业名称。希望本书能为读者提供一个相对便捷的学习途径。
本书是一部专门为在电子技术领域内工作的技术人员而编写的英汉专业性科技词典,所收词条包括:电子技术基础、电子电路、电子元器件、数字图像、数字音频、数字电视、高清电视、液晶彩电、等离子彩电、液晶显示器、显示器(包括与显示技术紧密相关的个人电脑、笔记本电脑)、摄像机、录像机、激光唱机、激光视盘机(包括DVD、蓝光DVD等)、家庭多媒体、音响、汽车音响、汽车电子、录音机、手机、电话机、冰箱、空调器、洗衣机、小家电、电子乐器以及其他家用电器与一般类电子产品等,共收词26000余条,其中包括大量在家电及其他电子设备电路图等技术资料中经常使用的缩写词汇。 本词典查阅方便、信息量大,可供在电子技术领域内工作的科研人员、工程技术人员、家电维修人员以及大中专院校相关专业的师生查阅使用。
本书共8个单元,每个单元包括Warming up 、Reading和Grammar三个部分。Warmingup部分让学生在学习该单元前了解该单元的相关知识。Reading部分包括Text A和TextB两个课文,课后附有相应的练习,一般是三个练习题,练习Ⅰ与该课文有关联,练习Ⅱ、Ⅲ 为拓展练习,开阔学生的视野。具体内容包括Unit1:建筑的发展及起源;Unit 2:世界闻名建筑;Unit 3:建筑风格;Unit 4:建筑材料;Unit 5:建筑结构;Unit6:建筑设计原理;Unit 7:环保建筑;Unit 8:未来建筑。 本书可作为高等职业技术学院、高等专科学校、成人高等学校以及本科院校的二级职业技术学院的建筑工程类学生的建筑英语课程基础教材,也可作为社会上建筑工程类的培训教材。
《实用护理英语情境口语》按照临床护理学的基本内容设计英语对话情境,是非常实用的护理专业英语口语。 本书分序幕和8个护理工作情境。情境1~5是从病人入院到出院全过程的基本护理工作程序,适用于普通护理和涉外护理专业。情境6~8有分科侧重,护理专业中的助产、儿科、社区等专业方向可以在前5个情境的基础上增加各自需要的专业情境进行教学。 每个情境有一到数个情景对话,对话后配有典型句型、可以替换的词汇以及角色扮演练习,适合20~30课时的高职护理英语口语课程或在职护士职业英语口语培训课程,也可插入普通英语课程作为专业口语实训内容。
《可压缩流的大涡模拟方法(英文)》旨在讲述les基础及其在实践中的应用。为了程度地缩小理论框架之间的衔接,缓解les研究和日益增长的工程模型应用中的需求之间的矛盾,《可压缩流的大涡模拟方法(英文)》程度地将和该领域有关论题囊括其中,用全新的方式全面讲述了les理论及其应用。
本书作者多年从事职业口译实践,并具有丰富的教学经验。全书以外理论为指导,贴近实际,深入浅出,较为系统地介绍了职业口译的发展历程、口译译员应具备的素质和能力以及提高口译水平的训练方法。附录设中法互译专题练习,以帮助读者提高实距翻译水平。
本书采用三位一体的方式,详细讲解了常用和的商务术语:术语解释放在知识介绍的行文中,知识介绍是在作者阅读相关专业书籍并消化吸收之后组织的术语串讲,引文是为了诠释重点术语或知识点而精心挑选的,均遴选自西方主要的报刊。书中商务术语涵盖范围非常广泛,甚至包含了普通商务英语读物没有涉及的领域,包括贸易、企业组织、生产管理、财务、会计、营销、银行、证券、投资活动、宏观经济运行及指标。本书是、研究生学习报刊英语的上佳,也可供了解和学习商务术语知识之用。
本书主要面向高校非英语专业的学生,系统介绍翻译的基础知识和科技英语翻译中词法、句法、章法和文体的特点及翻译技巧,通过各种科技文体的翻译实践,使学生掌握基本的翻译技能并达到的熟练程度。 本书与同类书相比,具有以下特色: 1.技巧与实践相结合 本书在编排上力求有所创新,突显技巧与实践的紧密结合。翻译技巧“讲座”既体现科技英语翻译的规律和方法技巧,又提供大量的例句和相应的翻译实践,做到讲练结合;“课文”及“拓展阅读”的翻译实践以翻译理论与技巧为指导,做到学用结合。 2.知识性与实用性相结合 本书的编写注重实用,内容力求做到深入浅出、通