本书的特色是所收录的词汇反映了美国英语和美国的社会文化生活。表现美国日常生活的词语和计算机用语也大量收录其中,信息用语也较其他词典收录得迅速,经济用语、技术用语也很丰富。 在这本词典中,释例占很大篇幅。
《税法实务(第2版)》语言通俗易懂,文字简练,形式新颖,考虑到高等教育学生的特点,每章重要内容都在章节后做了小结,对重点难点举例说明。每个项目都设有知识目标、能力目标、任务场景描述、任务提出、知识准备和知识链接等栏目,以任务导读、任务提出、任务分析等引入正文,以知识链接方式插入税收的产生和发展等,教材中还添加了项目考核内容,后是任务完成评价和答案。 项目内容接近企业实际业务,难度适中,使学生缩短理论与实践的距离,改变本课程枯燥乏味的特点,增加趣味性、可读性。在版式设计上也体现了简明、新颖的特点。 全书共分为十二个项目,重点介绍了税费的计算缴纳方法以及税收征收管理等内容。
这部词典具有以下几大鲜明特色: 一、释义准确简练。这部词典释义的特点是直截了当,贴切简洁。在对数百万真实语词进行科学分析的基础上,它的释义直指单词的核心意义,并且释义词汇避免使用较难的和过于术语化的词,便于读者理解和查阅。 二、各种说明扼要实用。本词典收录了相当数量的关于拼写、用法和词源等方面的说明,是指导读者在学习和生活中如何使用英语的好帮手。拼写说明善意地提醒读者要注意那些容易拼写错的单词,用法说明则囊括了从语法要点到某一具体单词的正确使用等信息,词源说明可以帮助读者弄清单词的起源,有利于记忆单词和扩大词汇量。 三、广收专有名词。一般来说,英国出版的通用词典和学习词典属于纯语言词典,不收专有名词。但对于英语学习者来说,不论普通名词或专有名词,只要不认识,都是理解或表达
本词典由南京大学英语教育专家为学习英语的读者编写,编排条理清晰,译文通畅,选材侧重应用,便于使用者理解和正确运用英语。适合初高中学生、教师及社会学习者使用。收录常见英语单词、短语等约3万条,是一部专门的英语学习型词典,注意中国人在学英语时不易掌握的特殊结构、习惯用法等“拦路虎”,打破英语语法书和词典之间泾渭分明的界限,既能满足读者的查询需求,又符合读者对英语语法等知识的学习需求。
本书在一版基础上补充收集了近年来分析化学领域新进展的有关词汇和词组,加上原有的词汇和词组共约6万条,篇幅有了较大的扩充。此外,还对原有的词汇和词组作了适当的修订并增加了“缩写词”和“国外主要分析杂志”两个附录。因此,能较好地反映当前分析化学领域的现状。收词主要内容包括分析化学理论、化学计量学、化学分析和仪器分析等。 本书可供与分析化学有关的生产、科研、教学、编译工作者查阅。
本书共精选收录医学词汇56000余条,覆盖基础医学、临床医学、口腔医学、护理学、药学及预防医学等,本书不但方便读者阅读英文医药专业文献时查考,同时也适合开展英语教学的医学院校学生使用。
本词典选录智能建筑技术词汇共15.4万余条,主要选自近年来外有关的文献资料和新近出版的专业辞书、期刊,包括建筑、结构、设备、强弱电、概预算、自动化、空气调节、网络通信、计算机、综合布线、绿色建筑、安全防范、建材、信息家电、建筑照明,以及与智能建筑有关的科技基础和边缘学科等方面的词汇。 一、本辞典共收录了建筑、结构、设备、强弱电、概预算、自动化、空气调节、网络通信、计算机、综合布线等方面的内容。 二、词条由词目、释义组成。词目为智能建筑知识的英文的标引名词、术语或词组。每个英文词条都有对照的中文词目解释,有两中以上中文词目者,用“,”分开。 三、词目以中国科学院和有关科研部门审定的名词术语为正名,未经审定的,以习惯用法为正名。凡外来的名词、术语,除以人名命名的单位、定律
本书是根据澳大利亚《麦夸里新词词典》翻译改编的,书中汇集了近年来出现的一些英语新词。随着信息时代的到来,特别是随着国际互联网的出现和日益普及,英语已越来越成为世界性的语言。英语在世界各国,特别是在各英语国家之间互相影响,互相渗透,并随着社会的发展出现了许多新的英语词汇。这些英语新词实际上已不仅仅属于某一个国家的语言,而是越来越具有世界性。所以,本书虽然是以澳大利亚英语为基础的,但也包括了美国、英国和其他英语国家近年来新出现的词汇,因而具有普遍意义。 澳大利亚麦夸里大学若干年以前就建立了先进的网络数据库系统,汇集各地英语报刊上频繁出现的新词,数据每天都在补充、更新。本词典就是利用这一数据库编译而成的。
内容简介:该词典由英汉汉英两部分组成。其中英汉部分收词12,000余条,连同派生词、复合词、词组和习语等,实际收词达40,000余条。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能。汉英部分共收单字条目3,700余个,多字条目20,000余条,包括了日常生活、文教、科技、娱乐、体育、旅游、经贸等方面的常用词汇。各字头均标注了词性和汉语拼音,并提供了汉、英双解释义和丰富的例证。
本书共收词7.5万余条。其中,英汉部分收词3万余条,广泛收录了英语常用词汇以及反映时代面貌的新词语和新义项;英英部分收词1.5万余条,提供相应的同义词和近义词约18万个;汉英部分收字词3万余条,广泛包括了文教、科技、经贸、娱乐、体育、旅游等领域的词汇。本词典能够全面满足广大师生及社会各界人士英语学习、考试、阅读、写作及翻译等各个方面的查考需要。
本词典是由英语教学一线的教师为英语学习者编写的英汉汉英双向词典。版式紧凑,条理清晰,内容丰富,功能齐备。英汉部分收词8000余条,提供音标、词性、释义、例句、搭配、辨析等。汉英部分收词近25000条,收入了成语、谚语及大量新词,对翻译或写作有很大的帮助。
《朗文多功能英汉双解词典》收录词条、短语45000条,包括大量新词及短语,是一部真正的多功能词典,特别适合小学高年级学生、中学生和自学者使用。 英文释义以2000常用词写成,简明扼要,浅显易懂 精选3000活用词汇,以反白字突出显示,有助掌握最重要的词 语法”、“用法”、“同类词”、“词语搭配”、“交际用法”、“主题”等专栏丰富实用,语法、词汇、交际一网打尽 5000个同义词和反义词,助你活学活用,融会贯通 “学习者使用手册”手把手教你如何使用词典,并详解语法和写作技巧。
本词典是由语言学家为英语学习者编写的英汉英英汉英词典。版式紧凑,条理清晰,内容丰富,选材侧重应用,便于使用者理解和正确使用英语。本词典的英汉部分收词10000余条,提供英标、词性、释义、例句、搭配、用法、辨析等内容。汉英部分收词近3000条,除一般词外,还收入了一些方言、成语和谚语等。英英部分收录了中学生常用词汇,配以英语释义,实用性强。
本词典是由语言学家为英语学习者编写的英汉英英汉英词典。版式紧凑,条理清晰,内容丰富,选材侧重应用,便于使用者理解和正确使用英语。本词典的英汉部分收词8000余条,提供英标、词性、释义、例句、搭配、用法、辨析等内容。汉英部分收词近3000条,除一般词外,还收入了一些方言、成语和谚语等。英英部分收录了中学生常用词汇,配以英语释义,实用性强。
本词典由南京大学英语教育专家为学习英语的读者编写,编排条理清晰,译文通畅,选材侧重应用,便于使用者理解和正确运用英语。适合学生、教师、翻译工作者及社会学习者使用。 · 50 000余条单词、短语,注重收录日常用语、口语及新词 · 示例典范,译文简明扼要,精准通顺,符合汉语规范 · 1000余组同义词辨析,既重视理解与应用,又助于扩充词汇量 · 2 000余条习语,1 000余条动词短语,重视语言运用能力 · 取材专业语料库,语法信息和语用信息丰富
我社2002年9月引进出版《朗文英汉双解活用词典》(第二版)。该词典以收词精当、释义简明易懂、用法信息丰富、设计别致精美、读者定位明确等特点而迅即受到广大学生朋友和其他中级水平读者的青睐,在林林总总的词典书林中脱颖而出,数年来不衰。为更好地满足读者的需要,跟上英语语言的发展,我们此次又引进出版该词典的第三版(简体中文版)。 《朗文英汉双解活用词典》(第三版)是一部针对初高中学生、大学公共英语学生以及其他中等程度英语学习者的中型词典。第三版在保持前两版优点的基础上又作了许多改进。本词典收词超过45000条,增收了许多21世纪的词汇,如camcorder,website等;每个词条的英文释义都严格控制在2000个最常用的基本英语词汇以内,释义清晰,简明易懂;一些容易混淆的单词词条下附有“用法说明”;有些词条中列有“语法