高等学校翻译专业本科教材分为语言能力、笔译能力、口译能力、学科素养四大板块,其编写紧扣翻译专业培养目标,力图区别于传统英语专业的翻译教学,突出“翻译专业”特色。教材以提高翻译能力为导向,注重夯实学生的中英文语言功底,培养基本的翻译意识,使学生了解基本的翻译理论,掌握基本的翻译技巧。
“高等学校英语专业系列敖材”是一套为英语专业高年级本科生和研究生编写的教材,包括高级英语语言技能、英语专业细识和相关专业知识三个方面。本系列教材为开放式,涵盖面广,设计科学,注重时代性、知识性与实用性,有助于学习者在掌握英语技能的基础上进一步扩充知识领域,培养应用能力,提高综合素养。 本书是供高等学校英语专业学生使用的英语新闻听力教程,依照《高等学校英语专业英语教学大纲》、《高校英语专业四级考试大纲》和《高校英语专业八级考试大纲》的相关规定编写,具有以下主要特点:采用VOA、BBC、NPR原始录音,兼顾英音与美音;以近三年的实际语料为基础,选取18个高频主题;利用语料库软件筛选*代表性的语料,集中反映该主题新闻的特点;练习设计突出多样性,可满足多层次学习者的需求;教师用书介绍各类主题新
《实用翻译教程》(第三版)是一部非常实用的翻译教科书,从内容到形式都别具一格。该教材的新意主要体现在以下几个方面:一、以往的翻译教材一般都单一地从一个侧面来展开讨论,而这本教材能从语言、文体、修辞这三个方面立体地讨论翻译的方法;二、以往的翻译教材一般把翻译实践部分安排在全书的附录中,而这本教材把翻译练习部分提到了与翻译理论部分同等重要的位置来安排;三、这本教材在实践篇里一改传统的部署,精心安排了新颖而又富有实效的多种译本比较、译者风格研究、比较文学与翻译、回译与翻译以及文体与翻译等翻译欣赏与实践的方法;四、在附录里安排了《红楼梦》诗词与章回目录英译比较以及学习课余和翻译自学的,这对大学师生和翻译自学者都有较高的参考价值。 该教材较完美地做到了理论与实践的统一,在借鉴当前国内
全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内套专门针对MTl学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。 本书为全国翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。 本书从跨文化交际的宏观层面出发,重点关注与翻译学习相关的基础知识,引导学习者考察汉英两种语言在跨文化交际中呈现出的差异,尤其是汉英两种语言系统和文化模式的差异在翻译过程中所引发的难点问题,增强对跨文化差异的敏感性,并自觉培养跨文化交际意识与能力。本书具有以下特点: 系统阐述了语言、文化与社会的交互作用及其对翻译可能
INTERCULTURAL COMMUNICATION is a field of study within Applied Linguistics that is centred on cultural dialogue (inclusive intercultural communication) across nations; it unfolds the cultural similarities and differences between nations. Basically, the field covers: - verbal and nonverbal communication patterns;- norms, values, beliefs and social practices;- interpersonal relationships and social interaction customs;- linguistic and attitudinal barriers to intercultural communication;- stereotypes, prejudices, racism and ethnocentrism; - culture shock and intercultural adaptation;- skills and strategies to foster intercultural communication competence.本书共10章,每章包括: - learning objectives;- an explanatory chart with the basic key concepts;- pre-tasks to allow for warm-up discussion;- a text for reading comprehension (note that the Chinese translation of difficult words is provided in brackets to ensure reading comprehension);- two case studies for hands-on application;- plenty of follow-up tasks
新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)旨在打造完整的英语专业学科体系,全面促进学生的语言技能、学科素养和创新能力的培养,必将为我国培养国际化、创新型、高素质的英语专业人才奠定坚实的基础!
本书为供高等院校英语专业高年级本科生使用的视听说教材,融国内外先进教学理念为一体,具有如下特点: 选取多部经典影片及电视节目为视听材料,讨论话题丰富多样。 围绕单元主题精选多篇阅读文章,拓展学生思维及视角。 以学生为中心,通过富有启发性的语言活动,激发学生的学习主动性和参与课堂活动的积极性。 课前、课上和课后任务兼顾学生自主学习能力和英语应用能力的培养。 《教师用书》提供教学建议、练习答案以及体现北京外国语大学课堂教学实况的示范课视频,切实辅助教师教学。
? ?书 ? ? ? 名 ? 综合英语能力训练(英语专四适用) ?作 ? ? ? 者 ?颜静兰,黄岚 ?出 ?版 社 ?华东理工大学出版社 ?出版时间 ?2019年02月 ?I ?S ?B N ?978-7-5628-5753-2 ?页 ? ? ? 数 ?260?页 ?字 ? ? ?数 ?333 千字 ?开 ? ? ? 本 ?16 开 ?重 ? ? ?量 ?- 千克
《高等学校翻译专业本科教材:科技翻译》通过介绍科技翻译的基本原理,提供适量的练习,帮助学习者初步熟悉英语和汉语两种语言的科技文体特征,掌握科技翻译的基本原则与方法,初步具备翻译科技文本的能力,为将来从事科技翻译相关的工作打下良好基础。其主要特色有: 突出科技翻译中的难点。对术语与词汇的翻译、语言的结构分析及其实际应用等科技翻译中的难点问题进行重点讲解。 注重理解与表达的关系。帮助学习者从词义、语法结构与句义等层面理解科技文本并掌握其翻译表达技巧。 突出科技翻译的实践性。练习形式多样、内容丰富,以学练结合的方式帮助学习者在实践中提升科技翻译能力。 注重泽文错误分析。提供大量正误译文辨析,有助于学习者通过辨析吸取经验、举一反三,为今后翻译工作的开展扫清障碍。
《高级英语视听说》为高等学校本科英语专业视听说类课程教材,供高校英语专业高年级本科生使用,同时也可为高校非英语专业高年级本科生或研究生,以及有同等英语水平的自学者使用。全书分为16个单元,分别选取13部电影和3部电视节目为视听材料,激发学生展开讨论,提高英语口语水平和思辨能力。项目(社会实践)单设一课,不列入单元。每一单元包括内容简述、综合导视思考题、影片或电视节目精选片段、2至4篇精选文章及研究性语言活动等内容。学生用书中还提供了精选文章问答题的参考答案。考虑到学生很难找到教材中选择的3个电视节目,我们在高等英语教学网的学习资源栏目提供了这些电视节目的完整版,并以教材中的影片精选片段脚本为基础,收入了相应的视频片段。
《英语新闻写作(第2版)/普通高等教育“十一五”*规划教材·新世纪高等院校英语专业本科生系列教材》特色: 权威性和先进性的体现:按照《高等学校英语专业英语教学大纲》提出的培养目标、课程设置、教学要求和教学原则精心设计,凝聚海内外英语专业教育界专家学者的智慧,反映英语专业教育、科研的*成果。 前瞻性和创新性的结晶:基于广泛的市场调研、详尽的需求分析和严谨的科学判断,梳理现有教程,优化教材结构,更新教学方法和手段,强化学生综合能力的培养。 专业素质和人文素养同步提升:专业技能、专业知识、相关专业知识的完美匹配,帮助学生打下扎实的语言基本功,增强其分析问题、解决问题的能力,提高专业素质和人文素养,使学生真正成为国际化、创新型、高素质的英语专业人才。
2000年出版的《高等学校英语专业英语教学大纲》指出,“在注意听、说、读、写、译各项技能全面发展的同时,更应该突出说、写、译能力的培养”。同时大纲又提出“注重培养跨文化交际能力”以及“加强学生思维能力和创新能力的培养。” 根据大纲的精神和要求,本系列教程旨在通过科学的教育方法,系统地教授写作知识,使学生在完成英语专业课程时掌握必要的写作知识及技巧,具备大纲所规定的写作能力。 本系列教程旨在编写二I三突出教学方法的科学性、教学内容的系统性、连贯性、时代性及趣味性,并做到三个相结合:写作知识的教授与写作能力的培养相结合,写作能力的培养与跨文化交际能力的培养相结合,写作能力的培养与学生思维能力和创新能力的培养相结合。 本系列教程在教学内容安排和教学活动设计上采用循序渐进、循环往复的
《希腊罗马神话欣赏》的编写对象为英语专业学生以及英语达到中级水平且对希腊罗马神话有浓厚兴趣者.教材以精选并按一定系统编排的神话故事为主题,同时兼顾其对西方艺术、文学的影响,以及使用者语言学习的需要。教材正文共分三部分:奥林匹斯山众神及其他神祇、爱情及历险故事、特洛伊战争及其后事,基本涵盖了希腊罗马神话中为著名的故事及其神、神人以及英雄三个时代。另外,该教材还编排了神话经典选读和附录。
该书以法律英语为核心,从语言学、法学以及译学三维角度对法律翻译进行较为全面和系统的诠释,内容涉及法律英语的特征、翻译等值论在法律语境中的适用、普通法体制、司法诉讼和行政裁决、法律文本体裁、词汇、句子翻译技巧以及其他一些常见的法律翻译技法,总体上能够满足法律英语翻译所需知识的基本要求。作为翻译研究理论著述,该书能用英语深入浅出地演绎法律翻译诸多深奥法则与技巧,实在是为母语为非英语之读者量身准备的一本难得的佳作。
《综合教程》高级阶段是《综合教程》基础阶段的延续,也分四册。本册为第八册,供英语专业四年级第二学期使用。 第八册共有10个单元,每个单元由Text Ⅰ、Text Ⅱ和相关的练习构成。建议使用本书的教师在一周的时间内完成一个单元的教学任务。 本册所有的课文均选自手的英文资料,除了原文偏长需要删节以及少数冷僻词语作了替换外,一律保持原文的风貌,尽*可能为学生提供原汁原味的英语语言素材。
本书是供高等学校英语专业学生使用的英国文学教材,涵盖了从盎格鲁-撒克逊时期到20世纪的主要作家作品。全书分上、下两册,共40个单元,可供一个学年使用。本书具有以下特点:在介绍作家和文学作品的同时,巧妙地融合了文学史的内容,体系更完整。将文学批评方法和理论热点融入到每一单元,帮助学生提高文学欣赏和文学批评水平。每单元设有课后问答题,便于学生更好地理解内容,也有助于学生准备英语专业研究生入学考试。每单元后的课堂活动可激发学生的学习积极性,活跃课堂气氛。
“新世纪商务英语专业本科系列教材”是国内首套按照《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行)编写的商务英语专业教材。教材以现代外语教育理念和教材设计理论为指导,结合商务英语语言和教学的特点,融合多年商务英语教学实践,由国内知名外语教学专家和长期从事商务英语教学的教授共同参与,联袂打造。★体现《教学要求》的培养目标,强调打好扎实的语言基本功,兼顾商务专业素质与人文素养的同步提升。编排和选材注重学生正确世界观和道德观的形成,注重思维能力、创新能力和跨文化交际能力的培养。★语言、文化与商务有机融合,注重商务英语技能和商务专业课程的合理衔接。学习任务设计丰富多样,有助于训练学生交际能力、自主学习能力和合作学习能力。★单元紧扣社会热点话题,难度合理递增,选文思想内涵深刻,可读性强,充
《综合教程》至四册是为高等院校英语专业一、二年级学生编写的英语基础课教材,由上海外国语大学、复旦大学、华东师范大学和上海师范大学四所大学合作编写。 本教程至四册的课文绝大多数为英美作者的原文,除个别经典文章外,大多数的课文选自20世纪70年代以来国外原版的教科书 、报纸杂志和其他读物。文篇的类型包括叙述文、说明文。论证文和描述文;涉及的主题包括社会、文化、政治、生态、科技。以及人文修养、人际关系、伦理道德、性格塑造等。 本册课文内容广泛,涉及战争与和平、科技与伦理、竞争与合作、人类与自然、爱情与友谊等课题,使学生在学习英语的同时,扩展个人视野,提高人文素养。 本册练习种类较多,目的在于采取不同的方式提高学生的理解能力和应用能力。
听力课作为整个外语教学的一部分,是综合英语课的补充和拓展。施心远主编的《听力教程(2教师用书第2版)》内容涵盖政治、经济、文化、科技、人文等各个方面的题材,及对话、访谈、短文、专题报道和新闻等各种语境形式。希望学生在使用《听力教程》第二册时,能够运用在册里学到的听力技巧及策略进行自主听力练习。
这是一套为全国英语专业本科一、二年级学生编写的英语泛读教材。全套共分为四册,供、第二学年计四个学期使用。 什么是泛读?应用语言学家的定义是:泛读就是大量地阅读,阅读者对所读的材料不必面面俱到。泛读旨在培养学习者良好的阅读习惯,学习者通过阅读不断积累词汇和语言结构知识,提高对阅读的兴趣(Richardset al,1985)。 诚然,泛读的基本意义就是多读,以增加对目的语的语感,这二点对初级语言水平的学习者十分重要。而对中、高级语言水平的学习者而言,通过阅读来积累目的语的语言知识依然十分重要,但是他们要学会在 个更高的层次上柬习得目的语,要学会总结、归纳文章作者的思想和观点并与自己的思想和观点融合在一起,也就是说要学会通过阅读来总结和发展自己的观点,只有这样学习者才能更好、更有效地习得目的语。 本套
《英国文学经典选读》由刁克利编著,是供高等学校英语专业学生使用的英国文学教材,涵盖了从盎格鲁-撒克逊时期到20世纪的主要作家作品。全书分上、下两册,共40个单元,可供一个学年使用。本书具有以下特点:在介绍作家和文学作品的同时,巧妙地融合了文学史的内容.体系更完整。将文学批评方法和理论热点融入到每一单元,帮助学生提高文学欣赏和文学批评水平。每单元设有课后问答题,便于学生更好地理解内容.也有助于学生准备英语专业研究生入学考试。每单元后的课堂活动可激发学生的学习积极性,活跃课堂气氛。
CECL教程1987年初版以来,不断重印使用,至今已十二年。十二年后的今天审视CECL教程,可以得出两点结论:(一)十二年前CECL的编写,以国际上先进、国内当时是超前的交际语言教学理论为依据。经过十二年的考验,证明CECL的教学理论体系至今仍不失其先进性,依然具有旺盛的生命力和发展潜力。这是CECL修订的价值所在。(二)十二年来世界在不断地发展和变化。不断变化和发展的现实对英语教学自然有不断变化和发展的要求。从这个角度看,十二年前编的教材,内容和方式上都必然要有所更新,以赶上国内外形势的发展。这是CECL修订的必要性。 根据以上两点结论,我们作出CECL修订的决定。修订原则是:(1)保持原来的交际语言教学的编写体系。保持原来的单元高度灵活多变特点。(2)进一步发扬和落实交际语言教学思想,同时更强调语言教学中文化知