本教材在简要介绍翻译基本概念的基础上,论述了医学翻译的原则、标准及方法,并通过丰富的例证阐述了西医、中医词汇的文化渊源、特点及翻译方法;在此基础上,本教程还介绍了医学文体的句式特征及翻译技巧、其他常用医学文体的特征及翻译方法以及在特定语境下医学文体翻译的注意事项。 本书理论讲解言简意赅,例证典型丰富,术语归纳具有代表性,融时效性、知识性及典型性于一体,可供高等教育普通英语、专门用途英语及相关专业的人士作为教材或参考用书使用。
《电梯英语立体化教程》是一本针对高等院校电梯工程技术专业,或从事电梯行业工作的人员迅速提高电梯行业英语水平,了解电梯行业历史及发展动态,熟悉电梯典型类型及维修检测指南,解读电梯安装过程及安装管理安全条例,熟练使用电梯行业英语,掌握电梯从业人员工作岗位需要用到的专业英语而编写的专业英语教材。《电梯英语立体化教程》内容新颖,所涉及知识系统全面,课后习题丰富,附录词库实用,具有重要的参考价值。《电梯英语立体化教程》突出专业特色,又紧紧把握职业发展需求,适合高等院校的电梯专业教学使用,也可作为电梯行业英语爱好者及从业者提高电梯英语水平的科普读物,同时也是一本具参考价值的工具书。
本教材在简要介绍翻译基本概念的基础上,论述了医学翻译的原则、标准及方法,并通过丰富的例证阐述了西医、中医词汇的文化渊源、特点及翻译方法;在此基础上,本教程还介绍了医学文体的句式特征及翻译技巧、其他常用医学文体的特征及翻译方法以及在特定语境下医学文体翻译的注意事项。 本书理论讲解言简意赅,例证典型丰富,术语归纳具有代表性,融时效性、知识性及典型性于一体,可供高等教育普通英语、专门用途英语及相关专业的人士作为教材或参考用书使用。
《商务英语写作翻译理论与实践》分上下两篇,围绕商务英语写作与翻译,全面、系统、深入地研究了各自的理论与实践。 在商务英语写作部分,重点研究了商务英语广告、合同、信函、办公书信以及对外宣传文书的写作。在商务英语翻译部分,首先对商务英语的语言特征进行了总体介绍,然后分别研究了商务英语广告、合同、信函、说明书、法律文献的翻译。同时,对商务英语口译进行了重点介绍。
《计算机自适应英语语言能力测试系统设计与效度验证:以TEM4词汇与语法题为例》的主要目的是:1)完成计算机自适应测试的大型题库的构建,该题库包括以下三种题型:完形填空、语法选择题、词汇选择题。在内容方面,该题库涵盖英语专业四级考试(TEM-4)要求的所有语法知识点和考试大纲所要求的所有词汇。2)在题库的基础上设计一个计算机自适应英语测试系统,并采用“评估使用论证”(Assessment Use Argument,简称AUA)对该测试进度效度验证。
本书除了200篇各种情境的英文E-范例,更收录了“英文E-写作指南”, 让读者了解E-书写的基本规则与格式。还有“英文E-相关词汇”,让读 者能够在关键时刻轻松套用专业单词,保证不出丑。期望无论是职场菜鸟还是谈判 老手,都不再畏惧书写英文E-,在职场上尽情发挥真正的实力。 书中最后还特别收录了“商用书信必抄200惯用句”,让读者在遇到某些不知道如何 表达才最礼貌的情况时,能轻松使用这些规范惯用句,不必再有“我这样写,会不会 好像在责怪对方?对方会不会生我的气?”的顾虑,更不用担心会因为不清楚国外风 土民情而不小心触犯禁忌。
《全球通用的服务业英文》《全球通用的服务业英文》内容以百货公司为主体,依照各主要行业类别整理收录实用单词、句型及实用短句,为在一线的服务人员提供实用范本,协助他们掌握服务业英文的应用,以及了解顾客提问的内容。《全球通用的服务业英文》让从事服务业的人员可以快速学以致用,在职场上发挥优势。 在和外国人做生意时千万别忽略了应有的礼仪和细节!所以书中特别收录一些各国购物文化的不同,帮助服务业人员在和外国客人做生意时,可以让外籍旅客有宾至如归的感受。
本教材在简要介绍翻译基本概念的基础上,论述了医学翻译的原则、标准及方法,并通过丰富的例证阐述了西医、中医词汇的文化渊源、特点及翻译方法;在此基础上,本教程还介绍了医学文体的句式特征及翻译技巧、其他常用医学文体的特征及翻译方法以及在特定语境下医学文体翻译的注意事项。 本书理论讲解言简意赅,例证典型丰富,术语归纳具有代表性,融时效性、知识性及典型性于一体,可供高等教育普通英语、专门用途英语及相关专业的人士作为教材或参考用书使用。
《新编临床实用医学英语》共分为15个单元,每个单元分为A、B两篇课文。《新编临床实用医学英语》的编写以人体系统为主线。每个单元围绕临床常见病的症状与起因、诊断、防治与治疗以及相关研究为框架编写。每篇课
《上班忙里偷闲学英语》是为上班族精心设计准备的,在你工作的闲暇可以向老板“偷”时间,给自己充电,从而做到工作、学习两不误。
本教程以《全国工程硕士专业学位研究生英语教学要求》为主要依据编写,在原有《工程硕士研究生英语教程》(第二版)的基础上,结合编者多年的教学实践经验,进行了适当的增删、修订、补充和完善,使之更加适合现今工程硕士研究生的实际水平,符合此类研究生在外语教学中的实际需求。
本教材在简要介绍翻译基本概念的基础上,论述了医学翻译的原则、标准及方法,并通过丰富的例证阐述了西医、中医词汇的文化渊源、特点及翻译方法;在此基础上,本教程还介绍了医学文体的句式特征及翻译技巧、其他常用医学文体的特征及翻译方法以及在特定语境下医学文体翻译的注意事项。 本书理论讲解言简意赅,例证典型丰富,术语归纳具有代表性,融时效性、知识性及典型性于一体,可供高等教育普通英语、专门用途英语及相关专业的人士作为教材或参考用书使用。
《水和废水计算手册(中册)(英文)(第3版)(影印版)》内容简介:实践,和详细计算表面淹没了,地下水,饮用水处理,废水处理工程。提出的解决方案是基于实际的现场数据和的联邦和州法律法规。用于快速访问基本数据,这本书包含了超过100个详细的插图和提供了Sl和美国常用单位。