本教材以项目为导向,以任务为驱动,力图以教师为主体的教学模式,转变为以学生为主、教师为辅的教学模式。全书分为入境旅游业务与接待、酒店业务与接待、出境旅游业务与接待三大项目,涉及相关的许多任务模拟实训,从单一的知识讲解转变为语言知识、文化知识、旅游业务知识、酒店业务知识等相互融合的工作岗位知识体系建构,将福建船政文化、建筑文化、非遗文化等内容融入其中,旨在弘扬中国特色文化,培养家国情怀。
《旅游英语翻译实务》是一本实用性较强的翻译教材,涉及旅游文本的不同语言现象,不仅包括旅游文本的总体特点、旅游翻译的目的和原则、旅游文本翻译的策略等宏观问题,还概括了旅游文本翻译中的一些经验技巧等微观问题。将英汉两种语言对比与旅游翻译技巧有效结合,在选择语料方面力求新颖实用,一方面广泛收集各种旅游实践材料,另一方面还参考了众多学者的研究成果,同时还有笔者翻译研究与实践的 材料,使得本书既富有普及性和实用性,又具有一定的研究深度。 纪俊超主编的《旅游英语翻译实务》共分为17个单元,每单元包含三部分内容,首先是阅读理解英语原版的旅游文献资料;然后是翻译理论及经验技巧的解析,力求做到理论与实践相结合; 是英汉与汉英的实训内容,这些内容均来自于源语,具有明显的源语特色,对旅游翻译练习具
本教材以项目为导向,以任务为驱动,力图以教师为主体的教学模式,转变为以学生为主、教师为辅的教学模式。全书分为入境旅游业务与接待、酒店业务与接待、出境旅游业务与接待三大项目,涉及相关的许多任务模拟实训,从单一的知识讲解转变为语言知识、文化知识、旅游业务知识、酒店业务知识等相互融合的工作岗位知识体系建构,将福建船政文化、建筑文化、非遗文化等内容融入其中,旨在弘扬中国特色文化,培养家国情怀。
本教材以项目为导向,以任务为驱动,力图以教师为主体的教学模式,转变为以学生为主、教师为辅的教学模式。全书分为入境旅游业务与接待、酒店业务与接待、出境旅游业务与接待三大项目,涉及相关的许多任务模拟实训,从单一的知识讲解转变为语言知识、文化知识、旅游业务知识、酒店业务知识等相互融合的工作岗位知识体系建构,将福建船政文化、建筑文化、非遗文化等内容融入其中,旨在弘扬中国特色文化,培养家国情怀。