《外教社-牛津英语分级读物》是我社由牛津出版社引进,经一线教研员改编后出版的一套英语分级读物。这套读物共6个级别,分预备级、*级至第五级,每级别包含2辑、10册书。各册书均为文学名著的简写本;其中预备级、*至二级彩色印刷,适合初中学生阅读;第三至五级为黑白设计,适合高中学生阅读。每册书除练习、活动外,还提供人物简介、故事概要、作者小传与所处社会文化语境等背景信息,更有导学案、学习单等教学资源。因此,这套读物既可作为课外自主阅读材料使用,也可供学生在教师指导下于课堂上使用。 《外教社-牛津英语分级读物》作为名著简写本的一大特色是,改写后的难度严格地控制在一定范围内,重点生难词在同一册、甚至同一级别内高频率复现;每一级别内也有舒缓的难度递进。可以说,这套读物平易近人、可读性强,使得学生能
本书是“哈利·波特”系列第六部《哈利·波特与“混血王子”》的英汉对照版。书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写。并且,中文译文是修订的版本。 对抗伏地魔的战争进行得并不顺利。赫敏浏览着《预言家日报》的页面,大声读出可怕的消息。邓布利多已经有很长一段时间不在霍格沃茨魔法学校露面,然而…… 就像在所有战争时期一样,生活仍在继续。六年级学生在学习幻影显形——不少人在这个过程中丢掉了眉毛或者受了伤。正当青春时节,他们游戏,争斗,情窦初开,开始恋爱…… 课程很难,但哈利总是从神秘的“混血王子”那里得到一些非凡的帮助…… 哈利一直在调查少年伏地魔的复杂过去,希望能找到这个恶魔的弱点并想办法战胜他。
本书是“哈利·波特”系列第四部《哈利·波特与火焰杯》的英汉对照版。书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写。并且,中文译文是近期新修订的版本。哈利想要逃离恶毒的德思礼一家,还想和赫敏、罗恩还有韦斯莱一家去看魁地奇世界杯赛。他总是希望见到秋·张,一个他暗恋的女孩,渴望与她走进一个美丽的故事,他想搞清楚那场涉及其他两所魔法学校的神秘赛事,以及一场几百年来都没再举办过的三强争霸赛,他更想做个普普通通的魔法学校的学生。但不幸的是,哈利的命运注定了他与众不同——即使是以魔法世界的标准来说。而在这种情况下,与众不同可能带来生命危险……
.
《中国书画中看不见的身体》一书运用现代视觉理论,对比西方美学传统,对中国古代文人画及其与书法的关系中所包含的理论内涵进行了梳理。导论对中国绘画理论的形成背景进行了概述。前两章讨论了中国古代绘画中的线的特征,但并不是形式主义地谈论线。而是论述了关于线的 徒手性 、 书画同源 理论内涵、关于绘画工具使用的态度、不同画种的地位、绘画中墨的地位、描写之辨,以及线的顺序、绘画与下棋、一笔画的美学含义、 便 作为美学概念,等等。通过这些讨论,展现出一些常见的美学概念中深刻的哲学含义。第三与第四章讨论 动作 问题,从可见的线回溯到对作线的动作的思考。这其中包括作为表演的绘画、表现性动作与表演性动作的区别、笔触的力量与画家的力量、气势、韵律性运动、时间等方面的内容。第五与第六章集中讨论画家、绘画与所
本书为著名翻译家许渊冲先生*版的*诗词译文集。书中共收录67首经官方认定的*古体诗词,分为正编和副编,以创作时间先后为序。许渊冲秉持 意美、音美、形美 的翻译原则,以高超的翻译技巧展示出*诗词独特的意境与内涵,深受广大翻译研究者和爱好者推崇。 许渊冲翻译*诗词历时半个世纪,几易其稿,工匠精神令人感佩,此次再版,首次公开其20世纪70年代的珍贵译稿原件,以飨读者。
北京语言大学出版社编著的《剑桥双语分级阅读小说馆(第2级共15册)》是一套从剑桥大学出版社引进的面向非英语 英语学习者的分级系列读物,由英语语言教学专家及小说作家合力创作。创作过程历时二十余年,出版后受到世界各地英语教师和英语学习者的喜爱,许多读本再版十余次,二十余年来畅销不衰,成为 英语学习者 的 读本。