英语和法语都是国际通用语言。现今学子除了学习必修的英语以外,有不少人选修法语作为第二外语。也有些法语专业的学生选修英语。他们往往会产生一个共同的困扰,就是同时学习这两种语言容易引起混淆。甚至有人认为要想学习法语,最好主动忘记英语。这种认识应该说是不对的。 记得有一位法语界的前辈,他是先学英语后学法语,当年谈到这个问题的时候,他说了四个字——移花接木。对此我记忆犹新。确实,只要有比较好的学习方法,完全可以将已经学到的英语知识嫁接到法语,从而收到相得益彰的效果。 我个人的体会是:同时学习英语和法语必须随时留意将其相互联系、比较,发现相同和不同之处,不断分析、归纳,该统一的统一,该区别的区别,尽量做到让这两种语言在头脑中有条不紊。下这番比较的功夫,可以说是件饶有趣味的事情。
本书编写原则符合培养法语经贸复合型人才的要求。全书收录的文章,均选自法国有影响力的经贸类报刊杂志及官方网站,内容涵盖了对外经贸活动的主要领域,有论述世贸组织的文章,也有涉及经济金融政策、贸易市场、技术服务等多方面的资料。材料新颖,内容丰富,风格各异,介绍并提供了大量的经贸法语词汇及用法,实用性很强。此外,全书每个章节均配有与课文内容有一定联系的阅读、填空、词汇翻译练习。为便于读者自学,书后还有部分参考答案。可以说,读者通过学习,不仅能够对经贸法语文章各类风格、观点有一定的了解,而且还能够学到许多相关的经贸业务专业知识,可谓一举多得。
《诗经》是中国部诗歌总集,分为“风”、“雅”、“颂”三部分,共计160篇。作品以抒情诗为主流,兼有叙事诗、讽刺诗、歌谣等形式。运用了赋、比、兴表现手法,具有很高的艺术成就,对后世文学创作产生了深远的影响。本书取了《诗经》里的51首诗歌,都是《诗经》中具有代表性的作品。加以拼音注释和英文翻译版,让中外诗歌爱好者都能感受它的魅力。书中所选的绘画作品大多出自历代画师名家之手,是不可多得的艺术珍品,对于理解《诗经》的内容,体会作品的意境有非常大的帮助。
《法语阅读理解.法律卷》共有18个单元,每单元有节选文章5篇。一部分内容是说明与解释法律,包括法制史、法律基础知识、各种法律的制订原则和特点等;另一部分则是法律文本节选,包括宪法、民法、刑法、刑事诉讼法、民事诉讼法、经济法、行政法、教育法、国际法等法典;还有一部分则是关于司法实践与政府法规的文章节选。《法语阅读理解.法律卷》不仅可作为我国高等院校法语专业学生学习法语的课外读物,而且可以作为参加TEF测试,报考硕士、博士研究生以及职称考试的一种重要的学习参考资料。