《中国寓言故事》寓言是用比喻性的故事来说明深刻的道理,本书精选的中国寓言故事既包含了凝结着古人生活经验的古代寓言,比如早已凝练为成语的刻舟求剑、亡羊补牢、守株待兔、南辕北辙等;还收录了一些带有科普性质
本书是“美冠纯美阅读书系”中的朱自清专集,全书按主题分为四辑,收入作家三十余篇散文佳作。 朱自清的散文以朴素缜密、清隽沉郁、语言洗练、文笔清丽著称,极富真情实感。“感悟生活”辑收入《荷塘月色》《
该书以《汉字部首表》为依据编写,详尽解析了201个汉字部首(含附形部首)。每个部首的解析内容分为四部分:第一部分展示了部首甲骨文、金文、小篆、隶书、楷书等不同形体的变迁;第二部分介绍了部首的排序、读音
中文电脑技术教学开始于20世纪70年代(1970-1985),与电脑语言学习(CALL)的研究有重合,也有交错。开创者是美国伊利诺州立大学的郑锦泉教授—用地方计算机系统(PLATO)教授汉字。其后中文电脑技术教学又经历了起步(1986-1993)、发展(1994-1999)和全方位开拓(2000-现在)几个阶段。②其中全方位开拓是中文电脑技术教学的成熟和深入发展阶段。
《汉字文化图说》是一本对外汉字文化教材,也可作为外国朋友及读者学习和了解汉字文化知识的自学教材或通俗读物。本书比较适合具有中级以上汉语程度的外国学生使用。 本书为汉字文化基础知识的形象性介绍,即一种具有汉字应用内容在内的汉字文化知识图解。通俗的文字和大量的插图,会使读者在“汉字王国”中做一次轻松而有益的漫游,其意义在于让热爱中国语言文字和中国文化的外国留学生、外国各类人士及读者,对汉字文化知识有一个初步的了解和认识,从而增强对汉字学习的兴趣,提高识认汉字和使用汉字的能力,促进汉语言文化学习。 《汉字文化图说》以传统文字学和目前公认的理论观点为依托,以自己长期教学和学习中的思考认识、教学方法为基础,尽可能地汲取专家学者的研究成果和考古发现。
《飞跃汉语速成系列教材:汉语听说入门(附光盘)》在设计与编写过程中牢牢把握适用对象为初学者,充分细致地分析学习者的自然特点和社会特点、目标需求和心理需求、学习环境和学习条件,在课文的编写与选择、语法项目及注释的编排、练习的设计上都突出以学习者为主的编写理念。《飞跃汉语速成系列教材:汉语听说入门(附光盘)》的教学内容、话题、活动场景等贴近学生生活实际,目的是让学生通过学习能用汉语进行日常生活交际,做到即学即用,能满足最基本的日常生活交际及课堂学习活动需要。教材的趣味性在内容和编排形式两方面都有体现。《飞跃汉语速成系列教材:汉语听说入门(附光盘)》力求全面把握学习者的兴趣取向,在教材编写过程中,尽力使学习者对教材的内容和形式都产生兴趣,使学习者真正感到学习内容“有用”、“有趣”
《国际汉语教师标准(中英对照)》是孔子学院总部/国家汉办发布的外汉语教师应当具备的能力标准,主要涉及汉语教师在“汉语教学基础”“汉语教学方法”“教学组织与课堂管理”“中华文化与跨文化交际”“职业道德与专业发展”几个方面应当具备的知识和能力。 《国际汉语教师标准(中英对照)》为汉语、英语对照版。
《古文观止》系古代散文选编总集,12卷,成书于康熙三十四年(1695)以前。该书收录了我国古代上起东周下至明末的散文222篇,虽比较一些选本所选篇目不算多,但它能重其所重,轻其所轻,故该书问世至今300年来风行不衰,是清代以来流传广泛影响大的散文选本。“观止”二字出左传,意谓:读了这些尽美尽善的文章,别的文章就用不着去读了。
本书主要介绍如何分析、研究汉语作为第二语言/外语学习中出现的语法偏误,如何针对语法偏误进行恰当而有效的教学和学习。 本书分六部分:总论,汉外对比与母语负迁移,目的语规则泛化,教学误导,基于交际策略的偏误,语法偏误的认知解释。 编(总论部分)介绍语法偏误研究的意义和现状,语法偏误研究的方法和程序。其中研究方法一章,列举了丰富的语料,详细介绍了语法偏误的类别、研究方法和程序,对偏误的研究、教学有切实的指导意义。 第二编(汉外对比与母语迁移)以汉外对比为基础,分析母语为英语、日语、韩语、越南语、泰语、西班牙语和法语的学习者受母语影响而生成的语际偏误。对比准确,分析细致。 第三编(目的语规则泛化)从宾语、搭配、杂糅、语篇、结构诱发几个方面探讨偏误生成的语内因素。内容丰富,
本书是为汉语教师培训课程而编写的教材,主要介绍汉语课堂教学的具体技巧。其介绍的课堂技巧具体、实用,对教师的教学有直接的指导作用。
这套“中国100话题丛书(汉英双语)”,涉及文学、历史、艺术、语言文字、国情、名胜等领域,每个领域选择有代表性的100个话题,力求通过“趣话”的形式,以浅显易懂、轻松活泼的文字介绍中国文化的基本概貌。 丛书以汉英双语形式编写,除了供广大外国朋友学习中文、了解中国文化之外,也面向我们广大的青少年朋友,为他们提供一套简明的中国文化知识丛书,帮助他们用准确的英语表达祖国的文化,应不失为一种提高自身素养、增进交流的选择。 本书邀请各个领域学有所长的中青年专家编写,由长期从事对外翻译的专家翻译成英文,并请国外专家所复易稿。希望这套书能够得到中外读者的喜爱。
本书在内容的选择上首先以《国际汉语教学通用课程大纲》(国家汉语国际推广领导小组办公室编,外语教学与研究出版社,2008年)为重要的参照对象,对其中包括的所有语法项目都作了说明。然而,该大纲毕竟只是教学大纲,是对汉语学习者所应具备的语法知识结构的描述,作为教师,‘仅仅掌握这样的语法知识显然是远远不够的。为此,本书系统梳理了国际汉语教学界/对外汉语教学界通行的几种语法大纲和相关教材中的知识点和概念、术语系统,同时借助对汉语中介语语料库中各种偏误现象的分析,并结合笔者数年来的教学与研究经验,对相关内容作了进一步整合和拓展,从而确立了本书的基本构架。我们力求使本书更加适应国际汉语教学的态势,更加适合国际汉语教师的培养目标和培训工作。本书的基本内容已经在多年的教学实践中多次使用,反复调整,可
本书是为初学汉语的外国人编写的汉语口语教材。取名为“路”,是想为学习者探明一条直通获取基本口语能力之路,而避免不必要的曲折。上、下两册共35课。每课由典型范句、会话、生词、注释、语言点例释、练习和补充句子七部分组成。全册共辖日常交际功能项目30多个,生词900个左右,基本语言点和常用词语用法注释100余条。 既然是一门口语教材,就应该把着眼点放在培养学习者运用汉语进行口语交际的能力上。本书以交际功能为纲,以语言点的解释为辅。在语料的选择上,注意语言的实用性与时代特征。所用范句都力求选取汉语中最基本、最常用、最鲜活的部分,并通过日常生活的场景展现出来。鲜活则易于上口,有场景更便于记忆。同一范句又配以若干替换词,目的在于使学习者熟练掌握所学句式,在熟悉的情景与语境中,针对自己所要表达的语义选
本书可作为学习汉语一年以上或汉语水平达到HSK四级及以上的外国学生的汉语语法教材及参考书。对外汉语教师,对外汉语专业本科生及研究生的参考用书。