《三国演义The Three Kingdoms》(汉英对照版)由虞苏美教授翻译,Ronald C. Iverson审订。这是*个由中国人翻译的一百二十回《三国演义》全本,除去少量的诗歌和情节稍有省略,译文几乎做到了一一对应。译文流畅、直白、准确,还附有必要的文化注释,能够为翻译学习提供典范,也为世界了解中国的传统文化提供了一个重要途径。上海外国语大学查明建教授认为,《三国演义》不仅代表了中国古代历史小说的*成就,也是中国古代政治和文化*生动的文学性演绎。《三国演义》将历史兴亡之感、政治权谋之术、军事之韬略、英雄之传奇、时事之诡谲、命运之难测、人性之复杂,化入紧张曲折、精彩纷呈的战争叙事之中。它既是中国人智慧的百科全书,也是华人世界的集体文化记忆,历久弥新,启人心智。虞苏美教授的译文既忠实于原著,又注重英语读者的可接受性,译笔
《国际汉语教师语法教学手册(第2版)》选取了62个核心语法项目。这62个语法项目基本上覆盖了国际汉语教学初级阶段所涉及的语法内容。与本体语法相比,本书选择的核心语法项目更加微观、具体、实用而且有针对性。在国际汉语教学视角下的语法观察和语法教学研究对本体语法的研究和发展将会起到积极的推动和促进作用。
一部多功能的外国人学汉语词典,由长期从事对外汉语教学与研究的专家编写。收常用字2400个,词1000多条,显示搭配、用法的词组和例句近6000个。词条按义项排列,查字方法简单、直观,便于查字查词。用汉语解释,释义简明、易懂;例句丰富,贴近生活。设“注意”约800处,“近义词辨析”150多组,彩色插图约700幅。附录内容丰富,提供多种实用信息。版面活泼,四色套印,各项功能用不同颜色区别。适合中等汉语水平的外国学生实用。
《突围-国门初开的岁月》是*同志为纪念改革开放30周年而作。作者以自己的所知、所为、所见为素材,回顾了对外开放初期的有关重大事件,再现了以邓小平同志为核心的党的第二代中央领导集体带领全国人民进行对外开放的伟大探索和实践。
丰富全面的教学资源 内容涵盖了对外汉语教学大纲规定的初、中、高级的主要语法点与词汇难点,对孔子学院和各类汉语教学机构来说,是不可或缺的教学资源。 讲练结合便于参考编者们大多是多年从事对外汉语教学工作的教师,他们把汉语教学中行之有效的讲解、说明与练习方法融入本书,对汉语教师来说,是很有价值的参考书。 分级讲练 有利自学 丛书将汉语的重点与难点分为四个层次,由浅入深,由易到难,反复讲练,对有自学能力的学生来说,是挑战HSK、向高级水平迈进的好指导和好帮手。
长期以来,外国朋友对汉语学习有一种观念,认为汉语难学。本词典用语义关联的模式,将词语按主题进行分类,用图解的方式解释词语,帮助学习者轻松地达到学习效果,为消除汉语难学的传统观念提供了全方位的解决方案。 本词典包括15个主题,主题单元下又细化出142个话题,共收录约4200个常用词语。主题主要根据国家汉办《国际汉语教学通用课程大纲》划分,覆盖日常生活的方方面面;话题则采用大场景或连续小图的方式展现真实生活情景,让学习者在较短的时间内,以轻松有趣的方式理解词义,快速掌握词语。在词汇选择标准上,本着既重词频又重实用的原则,参照了中国媒体和各有关国家汉语的词频统计结果。除了名词、动词、形容词以外,还收录了大量词组,以方便学习者了解词语的搭配关系。 本词典具有两个特点:一是词汇的收录不局限