本书为精装,国际标准 16 开,双色印刷。共一卷,约 2048 页。以美式英语为主,以英式英语为辅。收词 10 万,含 3000 核心词汇; 16 万例句; 22000 余个习语、动词词组、常用短语; 12000 余个用法标注、注释和段落;原创全彩图片帮助理解。 《韦氏高阶英语学习词典》是定位于美式英语的高阶学习词典。词典包含有美式英语和英式英语。它所包含的美式英语是前所未有的,标有 US 的词条、句子、短语、词形和例句为学习者提供更惯用的美式用法,这是其他任何同类词典无法比拟的 ,目前中国市场上并无此类产品;本词典包含带有明确标识的 3000 核心词汇,词条释义和例句都基于这些核心词,掌握这 3000 核心词汇,就可以轻松读懂这本英英词典、快速提高英语水平;习语、动词搭配、例句等与释义区分显示,清晰明了,纯正地道;词典正文后所
本词典由商务印书馆于新世纪伊始隆重推出,是一部篇幅大、收词丰、内容新的大型英语学习工具书。 本词典在我国著名英语专家张柏然教授主持下,由南京大学双语词典研究中心十余位中青年学者利用南京大学-商务印书馆共建的英汉语料库,同心协力,历时六年独立研编而成。 ● 一部基于英汉语料库、利用自编的计算机双语词典编纂系统完成的大型英语学习词典。 ● 以词语为主,酌收百科;共收单词及短语150000条,篇幅逾1200万字。 ● 突出时代特色,反映英语国家的现代社会生活,客观描述现代英语的实际运用。 ● 释义准确可靠;1000幅黑白线描插图,作为释义在形象上的展示与辅助。 ● 所举例证160000条,大多取自语料库,翔实中肯,兼顾各种语体表达,体现不同搭配;译文力求准确贴切,同时讲究辨证灵活。 ● 针对
本词典基于南京大学——商务印书馆英汉语言资料库,由南京大学双语词典研究中心十几名专家学者历时六年编纂而成。 本词典收词16万余条,附插图1 000余幅,设附录11种,约1 200百万字。 本词典充分借鉴了我国双语词典编纂的优良传统,吸收了国内外语言文化研究*成果,从中国人学英语,用英语的特点出发,结合中国读者的需求,设置了1 000组同义词辨析,编有约700组“惯用法说明”解决了中国人学英语常感困惑的一些共性问题。本词典的编纂体现出词典编纂的发展趋势。 《新时代英汉大词典》系南京大学创建世界高水平大学“985工程”学科建设文科重点项目之研究成果,同时列为“211工程”二期建设项目,收词逾15万条,凡1200万言。研编人员为南京大学双语词典研究中心10位中青年学人,由我校张柏然教授主其事。 该词典立基于南京大学
本书采用英汉对照并且以一问 答形式介绍和解释英语语法的基础知识,具有鲜明的独特风格。读者从头至尾阅读,可以比较系统地了解英语语法的基础知识,也能通过查阅本书目录,帮助学生迅速得到想要得到的解题的规律规则及方法技巧。
《英汉双解经济与管理词典》涵盖学科门类较齐全、范围较广、信息量较丰富,是一部以经济、管理词汇为重点并汇集相关专业词汇的专科词典。词典中所收录词目涵盖经济、管理、金融、财务会计 、国际商务、市场营销、运营管理、人力资源管理和管理信息技术 9个研究领域,约7000条。采用英汉双解的形式,遵照 词一释义一例句和知识链 的内容顺序,对各个学科门类进行整理、填充和合并,同时,通过同义词、近义词之间的参见系统,来实现词汇之间的语义关联,通过例句来加强词汇使用的语境效果。 本词典以 前沿、核心、重要 为词汇收录原则。词目的选择主要来自于国内外新近出版的相应学科教科书,同时参考了国内外近年来出版的工商管理本科和MBA教材、专著和相关词典,博众家之长,弥补了市场上经济与管理学科相关词典的不足。根据编者多年的
该词典为《牛津高阶英汉双解词典》的姐妹篇。原文版于1999年出版,此次牛津大学出版社授权商务印书馆推出的英汉双解版,对部分词条作了修订、更新,及时反映了英美两国的近期新发展变化。共收文化词目10000余条,详细解说英美两国的历史、文学、艺术、传说、风俗等各个方面,以及国外报刊和文学作品所涉及的各种背景知识。该书将所有词目分成三个等级:一是普通词条,给出一般性解释;二是内容较长的词条,如足球、民歌、共济会等内涵丰富的条目,前后用黑体线标出;三是内容更为详尽的长词条,包括英美两国教育、时尚、电影、宗教等专项词条,页面用方框圈出。全书英文解释浅显易懂,较难的单词后面有简单的英文解释,以方便读者阅读欣赏。书内配有丰富的插图和照片。
《道德情操论》不只是一本伦理学著作,是集心理学、社会学、伦理学和哲学等于一体的巨著,不仅对人类丰富多彩的情感世界作了详尽阐释,而且对人生的诸多命题也有深刻诠释。 亚当·斯密以“同情(Sympathy,即同理心)”为主线,对正义、仁慈、良心、责任、克己、功过、效用、善恶、美丑、德性、社会福祉和人性等进行了系统而辩证的剖析,完整地构架了他的道德伦理体系。 本书文辞典雅而思想深邃,自1759年出版以来好评如潮,对欧洲社会影响深远,堪称西方世界的“论语”,是市场经济良性运行的“ ”。
《道德情操论》不只是一本伦理学著作,是集心理学、社会学、伦理学和哲学等于一体的巨著,不仅对人类丰富多彩的情感世界作了详尽阐释,而且对人生的诸多命题也有深刻诠释。 亚当·斯密以“同情(Sympathy,即同理心)”为主线,对正义、仁慈、良心、责任、克己、功过、效用、善恶、美丑、德性、社会福祉和人性等进行了系统而辩证的剖析,完整地构架了他的道德伦理体系。 本书文辞典雅而思想深邃,自1759年出版以来好评如潮,对欧洲社会影响深远,堪称西方世界的“论语”,是市场经济良性运行的“ ”。
该词典为《牛津高阶英汉双解词典》的姐妹篇。原文版于1999年出版,此次牛津大学出版社授权商务印书馆推出的英汉双解版,对部分词条作了修订、更新,及时反映了英美两国的近期新发展变化。共收文化词目10000余条,详细解说英美两国的历史、文学、艺术、传说、风俗等各个方面,以及国外报刊和文学作品所涉及的各种背景知识。该书将所有词目分成三个等级:一是普通词条,给出一般性解释;二是内容较长的词条,如足球、民歌、共济会等内涵丰富的条目,前后用黑体线标出;三是内容更为详尽的长词条,包括英美两国教育、时尚、电影、宗教等专项词条,页面用方框圈出。全书英文解释浅显易懂,较难的单词后面有简单的英文解释,以方便读者阅读欣赏。书内配有丰富的插图和照片。
《道德情操论》不只是一本伦理学著作,是集心理学、社会学、伦理学和哲学等于一体的巨著,不仅对人类丰富多彩的情感世界作了详尽阐释,而且对人生的诸多命题也有深刻诠释。 亚当·斯密以“同情(Sympathy,即同理心)”为主线,对正义、仁慈、良心、责任、克己、功过、效用、善恶、美丑、德性、社会福祉和人性等进行了系统而辩证的剖析,完整地构架了他的道德伦理体系。 本书文辞典雅而思想深邃,自1759年出版以来好评如潮,对欧洲社会影响深远,堪称西方世界的“论语”,是市场经济良性运行的“ ”。
《学生实用现代英汉双解大词典(精华本)》是一种以中学生为读者对象的学习词典,集中了刘锐诚、刘松、吴安运等一大批英语名师的教学智慧,自出版以来,便以其编排体例的新颖性与内容的实用性倍受广大读者欢迎,多次再版,已成为中学生日常学习、备战中高考的工具。为满足不同读者的需要,本次在保持原来学生实用特点的基础上,特推出此精华本。
《学生实用现代汉语词典》 《学生实用现代汉语词典》是一部适合广大学生使用的中型语文词典。词典以收录现代汉语词语为主,兼收学生在阅读中经常遇到的文言词语,尤其注意收入了改革开放三十余年来出现的新词新语及以西文字母开头的词语。所收条目,包括字、词、成语及其他熟语约30000条。 词典编写中,注重贯彻语言文字规范原则。所收单字的字形,以现在通行的字形为标准处理。异形词参照、国家语言文字工作委员会发布的《批异形词整理表》处理。有异读的字、词、成语及其他熟语的注音,以国家语言文字工作委员会、国家教育委员会、广播电影电视部1985年联合发布的《普通话异读词审音表》的规定为标准处理。个别字保留了其在文言和方言中的读音。 《学生实用现代汉语词典》十分注重为读者学习语文知识提供方便。收词以现代汉语词汇为主,
该字典以相关构字元素及构字成分作条目,条目下依英文字母顺序列置相关英文单词,并对所列每一英文单词分解说明所含构字元素、构字成分及意义。列置条目约l090个,说明的英文单词达3万个,差不多涵盖了化学化工中常用的英文单词。该字典为化学工作者提供了既方便又实用的英语工具书,也为化学化工专业的学生提供了参考书。
本词典是一部篇幅大、收词丰、内容新的大型英语学习工具书,它吸收了国内外语言文化研究的*成果,从中国人学英语,用英语的特点出发,结合中国读者的需求,旨在解决中国人学习英语单词的过程中感到困惑的一些共性问题。
本词典为法籍专家编著,是一部法汉英对照的通用词典,共收词条约40000个,包括科学类涵及电学、电子学、化学、光学、热力学、力学、材料力学、冶金学、材料科学等;技术类涵及设计、制造、自动控制、模拟机器人、工业计算机技术等,社会经济学涵及财务、会计、市场、后勤、管理、人力资源等。为方便没有中文读写基础的外籍人士使用,编者特为所有的中文词条加注汉语拼音。
《综合英语成语词典》自1985年由福建人民出版社出版以来,深受海内外广大读者的欢迎,以其全面性、权威性,先后获得首届中国辞书二等奖等多项荣誉,并被美国国会图书馆收藏,版权还输出到我国台湾地区,对我国的英语翻译和英语教学发挥了重要作用。 《综合英语成语词典》首次出版至今已有二十年,期间英语语言有了新的发展,国外权威出版社相继出版了许多新的英语词典和英语成语词典,这些辞书为英语成语的研究增添了丰富的内容。为使本词典跟上时代的步伐,反映英语成语的*发展,以满足广大读者学习和研究的需求,我们在教学任务繁重的情况下,组织了几位富有经验的教师对本词典进行了修订。在修订过程中,我们参考了上世纪末国外出版的许多辞书,从中吸取了丰富的材料。有些内容我们还通过E-mail同国外学者进行了反复讨论。修订版在原
中医古籍,灿若星辰。《黄帝内经》作为中医药学的奠基之作,是中医药学术传承的知识载体,也体现出中华民族特有的精神价值和思维方式。 本辞典以2017年版《实用内经词句辞典》为底本,精选《黄帝内经》常用术语,在多年中医典籍英译研究成果的基础上,参考中外《黄帝内经》经典译本和相关术语英译的 标准,进行专业解读与翻译。本辞典考源有据、文医兼备、汉英对照,有较强的学术性和实用性。英文翻译既坚持中医经典的原汁原味,又适当考虑现代中外读者的阅读和接受习惯,便于检阅与学习。
《学生实用现代英汉双解大词典(精华本)》是一种以中学生为读者对象的学习词典,集中了刘锐诚、刘松、吴安运等一大批英语名师的教学智慧,自出版以来,便以其编排体例的新颖性与内容的实用性倍受广大读者欢迎,多次再版,已成为中学生日常学习、备战中高考的工具。为满足不同读者的需要,本次在保持原来学生实用特点的基础上,特推出此精华本。
《英汉大词典》是一部面向国内中学到大学师生以及中级英语学习者的英汉学习词典,收词近50000条,既收录英语核心词汇,又扩充常用派生词和短语。词典注重收录日常用语、口语,例证来源于专业语料库,体现地道的英语和汉语风格。针对中国英语学习者难以把握的词句和语法、用法现象,在正文行间附加诸多语法和用法提示,旨在为英语学习者解疑释惑。除常见栏目外,词典中专门设有用法说明栏、同义词辨析栏。本词典还特别重视语词语法信息,在正文行间标明了词条的词类、词源、修辞色彩等额外语用信息,帮助读者得体地遣词造句。
《本色》于2013年11月出版,至今已破百,口碑甚佳,被读者称为史上实操性的人性之书。为答谢读者厚爱,乐嘉为本书精心挑选80张精美怀旧照片,并题写寄语,在他四十岁生日之际,推出精装图文版,以飨读者。《本色》旨在让每位读者通过阅读,都可以籍由“自己做自己的一面镜子”,“活出真实的自己”。只有当人们走出“如果我改变了缺点,我就不是真实的我了”的误区后,才能有意愿有勇气有方法直面内心的软肋和局限,从而获得新生的力量。