张柏然著的这本《字林微言--翻译学词典学序跋 暨学术演讲集》结集收录作者翻译学、词典学序跋及 学术会议演讲文稿,计48篇,其内容涉及对翻译学和 词典学理论与实践等方面的思考及评价,从一个侧面 反映了作者30多年的学思历程,集中展示了作者在词 典编纂实践及翻译学词典学教学之余对中国翻译学和 词典学的研究与思考。
《英语学习中的母语负迁移现象研究》从语音、词汇、句法、语篇及语用等五个层面对汉英两种语言的异同进行了对比,运用错误分析的方法对学生产出的中介语的错误进行了分析,列举了母语负迁移在各个层面的表现,并提出了相关的教学建议。
外显和内隐学习是二语习得研究领域重要的议题之一,对其深入的研究能够在理论和实践上指导二语课程设计、教材编写、教师课堂教学和学习者课堂内外的学习。 本书共八章。至二章介绍了与外显和内隐学习相关的基本概念,系统梳理了主要理论与观点;第三章介绍了研究范式与方法;第四至七章分别探讨了外显学习研究、内隐学习研究、二语课堂外显和内隐学习研究、外显和内隐学习效应的影响因素研究,在细致梳理、分析研究现状的基础上,指出了其发展趋势。第八章总结全书,并对外显和内隐学习研究进行了前瞻性思考。
《小学英语教学课例:实录与评析》汇集近年来在全国及省级课堂教学研讨活动中具有代表性的教学课例,以时间为顺序,从一个侧面记录浙江省小学英语课程教学的发展足迹。通过立体呈现课例实录与评析,传递基于语篇的教学理念和教学实践,在教学材料选择、教学情境创设、语言支架搭建和学生语用能力培养等方面,力求为教师提供可借鉴的课堂示例。这些课例尽可能涉及不同年级和多种类型的话题内容,每节课例不仅包括教学背景、主题概述、课堂实录、反思与评析等,更为可贵的是及时传递了听课教师和教学主体——学生对课堂的独特视角。
外显和内隐学习是二语习得研究领域重要的议题之一,对其深入的研究能够在理论和实践上指导二语课程设计、教材编写、教师课堂教学和学习者课堂内外的学习。 本书共八章。至二章介绍了与外显和内隐学习相关的基本概念,系统梳理了主要理论与观点;第三章介绍了研究范式与方法;第四至七章分别探讨了外显学习研究、内隐学习研究、二语课堂外显和内隐学习研究、外显和内隐学习效应的影响因素研究,在细致梳理、分析研究现状的基础上,指出了其发展趋势。第八章总结全书,并对外显和内隐学习研究进行了前瞻性思考。
本书是奈达博士继Toward a Science of Translating之后的又一部论述翻译的经典著作,它旨在帮助译者在进一步领会翻译理论精髓的同时,切实掌握翻译技巧和策略。 翻译理论和实践的紧密结合是本书的主要特点。两位作者从《》的不同译本中选取了大量的实例,进行对比分析。这些例证涵盖了翻译的方方面面,因而具有很强的说服力和代表性,同时也增加了本书的趣味性和可读性。作者一方面对翻译进行了详尽的语言学分析,另一方面也指出,翻译不仅仅是一门科学,也是一门技术,而真正理想的翻译甚至是一门艺术。 本书的写作历经四年,几易其稿,凝聚了作者和学会翻译工作者多年的经验和心血。全书脉络清晰,语言深入浅出,说服力强,是一本不可多得的翻译学参考资料。
《英语写作教学中的反馈研究》讲述了:朱晔博士的研究选择了大学英语教学课堂内的书面反馈作为研究对象,通过精心设计的任务形式,在定性和定量两个层次上分析了学习者处理书面反馈过程中的语言表现和认知过程,着重考察了反馈形式、目标结构(定语从句)和任务类型这三个变量的不同效果及交互作用,并较为深入地探讨了学习者处理书面纠正性反馈的认知机制与心理过程。总体而言,这项研究圆满地解决了预定的研究问题,并对后续研究和课堂教学都提出了富有启发性的建议。
本书结合《英语时态论》、《英语语篇中的时态研究》以及前期相关文章,对英语时态系统进行了比较全面、深入的拓展性研究,呈现了我们对英语时态在十个方面,即时态的定义、时态的种类、时态的基本特征、时态与时间环境成分的关系、时态的小句层次性、基本原则和运作规则、非限定性小句中的时态现象、限定性和非限定性动词形式的次要意义、时态隐喻现象和不同类型语篇中的时态现象等方面的研究情况和结论。
虽然汉英两种语言的研究者都对各自语言的语气系统有了渐增的兴趣,但对汉英两种语言的语气系统做对比性研究,却始终是研究者们较少光顾的一个角落。相当一部分涉及语气和情态的对比研究都有浅尝辄止之嫌,对比也偏少且粗疏。有鉴于此,《汉英语气系统对比研究》拟对汉英两种语言的语气系统,作一个较为深入的对比研究。同时,本书希望能对对外汉语教学有所帮助,因此在对比的过程中,也会对对外汉语教学中的语气教学有所探讨。