本书的编写,坚持了知识性、科学性和生动性三项原则。知识性即书中的选材除了反应现代英语的特点外,同时也反映了英、美等使用英语的国家的现状,以扩大学生的知识面。科学性即本书每个单元均以课文为中心,编写相当数量的雷同语篇作为练习,这样同一语言现象自然地反复出现,使学生系统而科学地巩固所学的词语。生动性即突破过去单句练习的单调与局限,选编优秀的短文和章节,以填空、改错、选择等多种形式,使学生在语言的交流中,生动有趣地进行学习。 本书分上、下两册,每册均配有自学手册。上册包括十个单元,每个单元除课文外分为四节:一、学习辅导;二、一般性练习;三、阅读练习;四、写作练习。、二节练习的主要是使学生加深对课文的理解、熟悉在课文中学到的语言现象。第三节练习是课文的扩展,目的主要是培养学生的阅
写作部分由三部分组成:即段落写作、短文写作和实用写作。 段落是写作的关键,因而本书在段落方面着力较多,列举了九种展开段落的主要方法;在短文写作方面,重点论述了文章的构思、段落的过渡和不同题材的文章处理技巧等;实用写作重点论述了生活和工作中常用文体的写作方法和技巧。 翻译部分包括翻译概论、英译汉和汉译英三部分。 翻译概论部分讲述翻译的定义、翻译的标准为释译的过程;英译汉部分介绍了翻译过程中经常使用的九种方法,并针对英译汉中的难点,即长句和科技英语的翻译作了重点讲解;汉译英部分重点分析了汉译英过程中容易出现的问题,同时列举了汉译英八种常用技巧。 全书贯彻精讲多练的原则,每个章节后都精心设计了有针对性的练习,使学生及时复习巩固该章节的理论和技巧。