《新版剑桥实用专业英语:工程英语(附答案)》是为那些已经熟悉工程概念的专业工程师和工程技术类专业的学生而写。本书提供了工程师和工程技术人员在工作中使用的大约1500个*重要的英语技术词汇和短语:在所有工程领域都必不可少的术语,装配、固定组件用语,机械、电气和土木/结构工程的专用语言等。
《制药工程专业英语》是根据《大学英语教学大纲》(修订本)(高等学校本科用)的专业阅读部分的要求编写的。供理工科制药工程专业(包括化学制药专业和药物制剂专业)或相关专业的三、四年级学生使用。 本书包括课文及阅读材料共25个单元(50篇),均选自原版英文教科书、专著、大型参考书及专业期刊(大部分是国外80年代末及90年代以来的出版物)。其中*部分1~5单元介绍药物化学;第二部分6~10单元介绍生物制药;第三部分11~15单元介绍工业药剂;第四部分16~20单元介绍制药工程,第五部分21~25单元介绍制药工程前沿的研究领域。每个单元由一篇课文和一篇阅读材料构成。附录有:The General Principles for Nomenclature of Chinese Approved Drug Names, INN采用的词干及其中文译名,英汉对照新药名选编和总词汇表。每篇课文均配有阅读理解练习和词汇练习。为便于学生自学,
根据英语专业人才培养的需要,本教材涵盖了基础学科和工程领域,如数学、物理、化学、计算机与信息工程、能源科学、农学、植物学、机械工程、电气工程、石油化学工程、汽车工程、通讯工程、环境工程等18个领域,为教学提供了较全面且选择性大的阅读素材,每篇文章都注释,课后有练习,便于学习者检查学习效果并巩固所学内容,学生通过学习能具备阅读科学与工程英语文献资料的能力。本书适合作为英语、商务英语等专业的本科、高职高专、以及成人教育的教学用书,也可作为其他英语学习者提高阅读能力的学习用书。
《科技英语语法》是编者在40多年教学经验基础上,结合科技资料英汉、汉英翻译的实践,以及通过阅读了大量的英美科技书刊,积累了大量的资料而编著的本书重点讲解了科技英语语法的核心内容,突出中国人学习科技英语时的重点、难点以及容易被忽视的地方(其中有不少内容是现有各类语法书中未曾提及而对中国科技读者来说是非常重要的,也是编者的研究成果和教学经验的总结),同时采用了符合理工科学生和科技人员思维特点、易于接受的功能图法、公式法、归纳小结法、相互对比法等一整套新颖独特、行之有效的叙述方法。本书能帮助读者掌握一些科技英语中特有的句型,提高阅读英美科技原文的能力,从而为今后学习科技英语写作打下比较坚实的基础。
《ALGEBRA(代数学)》主要内容包括:The present book es from the first part of the lecture notes I used for a first-yeargraduate algebra course at the University of Minnesota,Purdue University,and PekingUniversity.The Chinese versions of these notes were published by The Peking UniversitvPress in 1986,and by Linking Publishing Co of Taiwan in 1987.
本书是一本实用性、专业性都很强的水利水电工程英语读物。全书共分32章,每章包括两篇课文(精读、泛读各一篇)。文章由课文、生词(音标、词性、中文意思)、词组(中文意思)、专有名词(中文意思)、注释(对文中复杂的句子、结构等进行解释并译成中文)、思考题、参考译文组成。本书将基础英语、专业英语和专业知识结合起来,并介绍了一些案例。另外,本书后面还附有水利水电工程英语常用词汇。 全书阅读材料大都选自英美原著,取材广泛,文章相对独立而又相互关联,尽量将地道准确的英语语言奉献给读者。另外,本书还探讨了水利水电工程英语读、写、译的基本知识和技巧及对策,介绍了如何写英文摘要及科技论文等。 本书可供水利水电行业的科技人员、商务人员、管理人员查阅、使用,也可作为大专院校水利水电工程相关
吴拓编著的这本《模具专业英语图解教程》考虑到模具专业的特点,以“看图识词”的方式编写专业英语,使专业内容 加直观、具体、形象、生动,基本可以达到“望图知意”的程度, 易于读者理解。 主要内容包括模具技术概述、冲压模具、塑料成型模具、热工模具、模具钳工工作及模具加工常用机械装置和模具商务英语,涉及模具的分类和作用、各种成型模具的结构设计、模具的加工工艺、模具的加工设备及工具等知识。本书内容系统、全面、简明、新颖,具有很强的实用价值。 本书不仅适合作为模具专业大、中专院校的专业英语教材,也可供机类及非机类专业从事技术翻译、技术交流、进出口贸易等工作的各界涉外人士、工矿企业的专业技术人员学习参考。 本书在一定程度上还可作为简明的模具专业词汇手册供读者查阅使用。
《英汉铁路工务工程词汇》一书,旨在帮助中青年科技人员准确地阅读和理解外文书刊、资料,为祖国现代化建设贡献力量。 《英汉铁路工务工程词汇》选集了3200多词条,从专业范围看,收入了铁路轨道、路基、桥梁、隧道等基础设备养护方面的大量词条和新建工程方面的部分词条。其中以轨道结构、轨道养护和管理、轨道力学、作业机械和检测设备、路基工程等科目的词条占比重*。同时还收入了一些与养路工程有关学科的词条。从文字角度看,所选用的外文词条,是英、美当代实用的铁路科技术语。对于一些复合词或习惯词,特别是那些从普通字典里难以找到合适答案的词条,尽多收入。为方便读者辨明各词条的准确含义,对各个词条都做了释义。对那些难以理解的词条,还专门做了详细释义或图示。
英语教学到了高级阶段,语言技能的训练应该为学生在今后实际工作中用英语进行真正意义上的信息交流和学术交流打下坚实基础。也就是说,高级阶段的英语技能训练不是为学习而学习,而是掌握如何使英语成为信息交流、思想交流和学术交流的有效工具。出于这一指导思想, 编写这本《科技英语读写:方法与实践》一书, 并试图填补理工科院校英语专业科技英语教材的空白。编写此教材的主要目的有四个方面:1.继续培养学生的英语技能。但语言技能的培养上升到语篇和语体的层面。使学生熟悉科技文章的体裁特征、语篇特征和语体特征,增强英语语体意识,提高语言鉴赏能力。2.培养学生用英语获取知识和信息的能力和效率。指导并训练学生阅读原版国际英语科技期刊文章,从而使他们掌握一套以获取知识和信息为目的的有效阅读方法。3.提高学生的英