本词典收录了6000余条适用于日常生活的、突出词义实用功能的维吾尔常用词,按维吾尔语字母顺序编排。每个词条一般由词性、释义及示例三个部分组成。词性主要包括了名词、动词、形容词、副词、后置词、代词等;释义主要选取了满足日常学习生活,且使用频率较高的释义,极大地突出了词典的实用性;示例则完全体现了常用词在具体语境中的弱化及变形特点。此外,示例还收录了大量体现维吾尔文化特点的民间谚语。本词典既适用于从事维汉翻译、维吾尔语教学的科研工作者,也适用于学习国家通用语或维吾尔语的读者群体。
《实用越汉 汉越词典》是由中越专家携手合作编写的一本便携式实用型词典,精选了社会、政治、法律、工业、农业、商业、金融等领域的7万多个常用词汇,为与越南交往的教育、学习、研究、贸易、投资、会展、外事、旅游、文化交流等行业使用者提供方便的工具书。该词典包括越汉、汉越两部分,根据越南语、汉语的常用词汇并结合越南、中国的使用情况来甄选词条,除*常用词汇外,还包括少量的俗语和惯用语等,并注意收集近年来出现的常用语,有利于相关专业的学生和各行各业的社会读者学习、参考,力图在时代性、科学性和实用性上适应读者的实际需要。
《外教社孟加拉语英语汉语图解词典》是"一带一路社会文化多语图解系列词典"中的一个分册。本词典孟加拉语、英语、汉语三语对照,单个语种收词约6250条,配图约3000幅,分为13个类别,92个主题,涵盖人、居家、出行、教育与工作、身体与健康、地球与自然界等与日常生活紧密结合的方方面面。书中所有的孟加拉语、英语术语均提供音标,汉语术语均提供拼音,书后附孟加拉语、英语与汉语索引。本词典主要面向母语为汉语的外语学习者,同时也兼顾外国人学汉语的需求。
《 一带一路 社会文化多语图解系列词典:外教社乌兹别克语英语汉语图解词典》内容丰富:收录词汇和表达方式约18750条,涉及日常生活方方面面。 《 一带一路 社会文化多语图解系列词典:外教社乌兹别克语英语汉语图解词典》图文并茂:图片精美,全彩印刷,有助读者直观、准确理解词汇。 《 一带一路 社会文化多语图解系列词典:外教社乌兹别克语英语汉语图解词典》检索方便:所收词汇按主题分类编排,并附乌兹别克语、英语、汉语索引,帮助读者快速查检。 《 一带一路 社会文化多语图解系列词典:外教社乌兹别克语英语汉语图解词典》注音实用:英语单词标注国际音标,汉字标注汉语拼音,帮助读者正确发音。
《 * 社会文化多语图解系列词典:外教社葡萄牙语英语汉语图解词典》单个语种收词约6250条,分为13个主题,92个类别,配图约3000幅,涵盖人类、居家、食品和饮料、出行、教育与工作、地球与自然界等。除单词外,词典还收录了一些与主题相关的常用句式或搭配;除少数语种外,多数语种的单词、词组、句子等均提供国际音标注音。为便于检索,词典后附外、英、汉三语索引。此外,拟成书后与PONS合作研发词典APP产品。
《 一带一路 社会文化多语图解系列词典》单个语种收词约6250条,分为13个主题,92个类别,配图约3000幅,涵盖人类、居家、食品和饮料、出行、教育与工作、地球与自然界等。除单词外,词典还收录了一些与主题相关的常用句式或搭配;除少数语种外,多数语种的单词、词组、句子等均提供国际音标注音。为便于检索,词典后附外、英、汉三语索引。
《 一带一路 社会文化多语图解系列词典:外教社乌克兰语英语汉语图解词典》特点: 内容丰富:收录词汇和表达方式约18750条,涉及口常生活方方面面。 图文并茂:图片精美,全彩印刷,有助读者直观、准确理解词汇。 检索方便:所收词汇按主题分类编排,并附乌克兰语、英语、汉语索引,帮助渎者快速查检。 注音实用:英语单词标注国际音标,汉字标注汉语拼音,帮助读者正确发音。
详述字母发音口型、舌位,及日常用法; 用常用词汇、简单句型练习字母发音; 解析字母及组合字母的读音规律; 解密近似音之间的细微差异。
《重音与节奏:拉丁语和希腊语的韵律特点》(Accent and Rhythm: Prosodic Features of Latin and Greek)。该书第一部分“理论背景概述”由韵律学历史背景入手,分别从音位学和语音学角度研究了古典拉丁语和古典希腊语音节,进而研究了元音和辅音的音量和音长、重读、音调、重音、格律和韵律。第二部分“拉丁语的韵律结构”和第三部分“希腊语的韵律结构”分别研究了古典拉丁语和古典希腊语的音节结构、音量和音长、词语关联、重音、重读等内容。本书为西方古典学界最重要的古典希腊语和古典拉丁语比较音韵学著作之一,对于古典希腊语和古典拉丁语诗歌翻译研究尤具有重要学术价值。
《东南亚国家语言辞书系列:新越汉词典》特点:1.词典的宏观结构(即词汇量)已相对足够地反映了现代越南语词汇的面貌,特别是适当增补了一批反映信息科学技术和计算机的专业术语,以及收录了一些方言词和流行语。2.词典的微观结构(即词语内容)得到了全面关注,如词的多义性、地方色彩、语体色彩、来源、词性等,还注意到词的新义以及词的新用法。3.例词、例句经过了谨慎选择,较好地解释清楚词的意义和用法。4.词典中几乎所有越南语词条都有准确的汉语对译词,只在“不可抗拒”的情况下才选用解释法翻译。5.词典里使用的越语、汉语在拼写和文风方面都采用了规范标准的表述。但我们也应该承认,在现代化发展过程中,越语和汉语还有很多“模棱两可”的现象,也就是变异词共存的现象,如多种拼写法、方言变体、外来词变体等。这是对词典编
本书采用结构主义的描写方法研究泰国民族文学《泰人失去土地》等多部作品中现代泰语个体量词的语法分布及与之对应的语法功能。研究表明泰语量词主要具有三种语法分布:“名-数-量”、“名-量-修”和“量-名”,分别对应三种主要功能:计量单位、指称单位和构词单位;研究发现泰语还具有“数-名”、“量-名-限定代词”、“量-名-形-限”和“名-量-形-限”等分布,这说明泰语量词语法功能还有一些有价值的特点。 本书结构清晰,语料丰富,论证严谨,文字简洁,适合于泰语专业师生、侗 研究者以及研究量词的语言学者阅读、参考。