本书分析了词汇隐喻理解的特点和原则,影响隐喻理解的文化、语境等因素;然后,阐述隐喻的翻译应根据具体的情况采用不同的翻译策略。了解语言中的隐喻,就像打开了通往另一种文化的窗户,能更好地了解语言中体现的文化和思维。翻译是文化交流的桥梁。然而,译无定译,在具体的实践中隐喻的翻译应根据具体的语境和目的采用不同的翻译策略,以达到最有效的交际效果。本专著注重例证,论例结合,力求对读者有切实帮助。本书的特点是集知识性、趣味性和实用性为一体。知识性体现在作者通过对称谓、数字、动植物、歧视语、人物、国名、新词语、人体词、饮食、视觉以及大量的具有文化内涵的词语的研究来介绍英语国家的社会、文化现象和特征等大量知识;趣味性来自于中英文化的差异,即中国文化与英美澳国家文化的强烈反差所产生的趣味;实用
《辞海》是以字带词,兼有字典、语文词典和百科词典功能的大型综合性辞典。1936年由中华书局初版于上海。之后,在建国三十周年、四十周年之际分别出版了《辞海》1979年版和1989年版。这两版《辞海》各有三卷本、缩印本、增补本和按学科编印的分册。其中,三卷本和缩印本发行五百余万部。1992年,上海辞书出版社与东华书局合作,在地区出版《辞海》(1989年版)。1993年,《辞海》获首届国家图书奖奖--荣誉奖。《辞海》(1999年版)在内容上和形式上都以新面貌出现在读者面前。本版篇幅较1989年版略增,条目有大量修订,主要是反映外形势的变化和文化科学技术的发展,弥补缺漏,纠正差错,精简少量词目和释文。本版新增彩图本,配置一万六千余幅图片,版式也有革新,分为四卷,另加附录、索引一卷。同时,继续出版普及本(三卷),并在此基础上
满语文,是满族创造并使用过的语言文字。满文是在满语的基础上产生的,而满语又是由女真语发展而来的。16世纪末至17世纪初,建州女真首领努尔哈齐(亦称努尔哈赤)基本统一了女真各部,女真社会的政治、经济和文论获得发展,与明朝及蒙古各部的联系也日益加强。原来借用蒙语文进行交际的办法,已经不能适应女真社会发展的需要。明万历二十七年(1599年)努尔哈齐命额尔德尼和噶盖借用蒙古文字母创制了“无圈点满文”后人称之为“老满文”这是满文创制之始。老满文是把满语音义和蒙古文字合为一体,既有继承,又有发展。辽宁是满族的故乡,沈阳是清朝的发祥地。随着满学在世界的勃兴,辽宁省和沈阳市以满族文化荟萃之地愈发受到世人注目。近年来,辽宁省一些满族自治县、满族乡相继成立,民族文化亟待发展。由于历史的原因,目前我国满文
这几年我很看过几本讲现代汉语语法的书,得到一个印象是这些书的读者对象不明确,不知道是为谁写的。好像是谁都可以看看,看了都多少有点收获,但是谁的收获也不大。因为它既不能在理论上有所贡献,又不能在实用上有所裨益。近刘月华同志把她和潘文娱同志、故桦同志合编的《实用现代汉语语法》校样拿给我看,我愉快地把它看完,觉得这是一本很有用的书,会受到它的读者的欢迎的。
本书共收集隐语行话黑话一万余条。
全书运用定性、定量分析方法,对西汉动词进行全面系统的分类、统计,特别是将现代语言学理论引入西汉动词研究,例如转换生成语法、格语法、关系语法、层次语法、系统功能语法、配价语法、构式语法等,以说明相关语法现象,进而探讨汉语史中谓语动词的使用和演变规律。这对于古代汉语语法研究领域中传统研究方法和新的研究方法的实践操作,传统文化的整理、传承与发展,具有推进作用。
本书王铎字典对明末清初书法家王铎的文字进行了分类整理。 原则上首文是按照康熙字典进行排列的,收录的文字以楷、行、草、隶的顺序进行排列。 对于收录文字原则上选择完好的文字,不清晰的文字只好割爱。本书特点是只要文字精彩且判断其有必要采用的,即使有一些不清晰也予以采用。 拓本的文字黑白色反转刊登。 对原本的污渍、文字周边有缺损的地方做了适当的修正。 对文字进行缩小,但是缩小比率不一。 文字的朝向尽量遵守原本。 由于编辑的原因没有表示出处。 为方便读者,在卷末附总画索引。
本书从多种语言的角度对现代汉语巾存在的外来词进行了多层面的考察,对研究对象按专题进行了分类探讨,弗就代表性词汇的形成、使用、传播及其融入汉语词汇过程中发生的词意变迁等情况进行了考察,形成了体系化的理论成果。深入研究外来词汇对中国语言文化的影响,对于深刻认识中外文化的交流与矛盾,充分理解当代文化的传播及其特点,进一步把握中外语言文化的新变化都具有重要的理论意义和现实意义。
《跨学科名作译著系列:欧美词汇语义学理论》作为本欧美词汇语义学理论的综合性和纲领性专著,《跨学科名作译著系列:欧美词汇语义学理论》基于理论语言学和描写语言学立场,全面回顾了欧美词汇语义学的历史发展,详尽评述了历史语文语义学、结构主义语义学、生成语义学、新结构主义语义学,以及认知语义学这五大传统,并进一步展望了词汇语义学的研究前景。该专著填补欧美词汇语义学发展史的研究空白,不仅提供了欧美词汇语义研究思想的编年史式的记述,里程碑式的论著以及主要人物的介绍,而且阐述了欧美词汇语义学发展演变的背景及其动力。
上海大学美术学院设计系从2001年起开设“图形语义”这一课程,以语言学、符号学、传播学为理论基础,结合视觉传达实践,研究视觉形态的意义传播功能。在教学中,特别强调理论研究与创新实践相结合,让学生在创作过程中体会运用视觉形态进行意义传播的特点。在多年教学的实践中形成了本书所展现的课程框架,并结累了相当一部分作品,在此呈现给社会和读者,希望能够起到抛砖引玉的作用,引起我们对于视觉形态意义传播功能的重视。