--本教材配套数字课程,可基于U校园AI版使用。请根据教材上的说明下载U校园AI版App或登录网页端。 --首次注册U校园AI版,需要选择院校。如果您是在校学生,请按照您所在院校信息填写;如您是非在校生,请选择【外研数字大学(非在校生请选择该学校)】。一旦选择,无法修改,请务必确认后再选择。 --注册并登录U校园AI版后,请使用教材封底的数字课程验证码激活数字课程。 --激活后使用有效期为2年,请在有效期内使用 《英语读写教程》属于高等学校外国语言文学类专业 理解当代中国 系列教材,可供英语专业、翻译专业、商务英语专业学生本科第4 7?学期开设的综合英语、高级英语、英语阅读或中国文化概要等课程使用。 本教材共10个单元。各单元课文选自《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷、第三卷和《在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话
--本教材配套数字课程,可基于U校园AI版使用。请根据教材上的说明下载U校园AI版App或登录网页端。 --首次注册U校园AI版,需要选择院校。如果您是在校学生,请按照您所在院校信息填写;如您是非在校生,请选择【外研数字大学(非在校生请选择该学校)】。一旦选择,无法修改,请务必确认后再选择。 --注册并登录U校园AI版后,请使用教材封底的数字课程验证码激活数字课程。 --激活后使用有效期为2年,请在有效期内使用 《英语演讲教程》属于 高等学校外国语言文学类专业 理解当代中国 系列教材 ,可供高校英语类专业本科4 7学期开设的高级口语或演讲课程使用。本教材将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与演讲能力的训练相结合,通过 理解当代中国 传播中国声音 两个主要板块和演讲策略的讲解与演练,从分项输入到融合输出,达成理解中国
《汉英翻译教程》为高等学校外国语言文学类专业 理解当代中国 系列教材英语系列教材的一个分册,供英语专业、翻译专业、商务英语专业学生本科第5 8学期汉英笔译课程使用。本教材以习近平新时代中国特色社会主义思想为纲,在系统学习与充分理解其思想内容的基础上,聚焦中国时政文献的翻译策略与实践。教材共12个单元,分中国时政文献翻译概论、中国时政文献翻译实践两个篇章。概论篇中,单元介绍中国时政文献的内涵与特色,第二单元说明中国时政文献翻译的原则与策略;实践篇第三至十二单元为主题单元,分别围绕 十个明确 的不同方面展开。
本书为我社英专主干教材之一《泛读教程》的第3版修订,结合了原书第2册和第4册的部分话题,对几乎全部的选文和练习都进行了替换,并使用了第3版的结构框架,大量并自然地融入了中国话题。本书共14个单元,按阅读方法编为三组。每一单元分三个部分,结构如下:部分(Section A)是为课堂教学设计的,一般不要求学生预习。词汇测试(Word Pretest)所列单词选自部分的课文,大多为有可能妨碍理解的生词或重要的常用词。课文(Text I)内容紧扣单元主题,长度为1000-1200词左右。阅读方法(Reading Skill)在册句子和段落理解的基础上强化对文本的深度理解。“Distinguishing between Facts and Opinions”,“Outlining”和“Paraphrasing”阅读方法属单项技能强化训练,即同一种阅读技能要连续在几个单元内反复操练,以使学生能真正掌握,运用自如。阅读理解(Reading Comprehension)对课文
《高级汉英笔译教程》共12 个单元。单元概述中国时政文献的基本特点、外译时应遵循的基本原则、常见问题及建议处理办法。第十二单元介绍中国时政文献中的副文本类型及主要翻译方法。第二至第十一单元为主题单元,每个主题单元探讨习近平新时代中国特色社会主义思想的一个重要方面,通过文本试译、译文评析、思考讨论等活动提升学习者的理论素养和翻译能力。教程将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与翻译能力培养有机融合,旨在培养学习者的翻译能力、思辨能力、跨文化交际能力和国际传播能力,是他们成为有家国情怀、全球视野和专业本领的接班人。
本教程共10个单元,选用《习近平治国理政》中英双语素材,针对研究生或高阶学习者来编写,主要通过本书来学习 习思想 核心内容,并进一步打磨汉英口译技巧。教程依据一般口译课堂教学流程,各单元设计以口译训练为主,包括:课前术语准备及英语朗读热身练习;课中的视译练习和带稿同传练习;课后拓展练习。在课中的视译和同传练习中,提供比较细致的注释讲解,重点关注具体的语言转换难点和重点,在讲评之后提供官方的参考译文供学生对照学习。
《翻译认知过程研究》致力于融合两种研究范式,对翻译认知过程研究的理论、方法和前沿问题进行系统梳理和综合探讨。全书共分为六章。章节一,明确翻译认知过程研究的认知翻译学学科框架;第二章评述翻译认知过程的各类研究方法;第三章基于认知翻译学的概括承诺和认知承诺,对历史上出现的翻译过程模式进行梳理和评述;第四章概括心理学实验范式下的译者实时认知加工研究,并基于认知语言学理论对已有研究的认知维度、构念和模式进行定性和评判;第五章探讨翻译认知过程研究的拓展方向;第六章指出翻译认知过程研究所面临的挑战,并对相关研究成果的应用前景进行展望。
该教材在编写之初,基于当时国内现有英国文学教材的出版情况、学生的实际水平和教学具体要求,形成了如下编写思路:1.精选英国文学有影响、代表性作家的作品。通过学习这些作品,学生可以基本了解英国文学的来龙去脉;2.注意收选当时国内英国文学读本没有收选的重要作品,同时为使教材富有时代感,尽可能多收一些现当代作家作品;3.注重选段与完整作品相结合。同时,为了适应网络课程教学,编者在每一单元都提供了相应的网络资源,便于教师和学生搜寻,利用网上资源。 此后,该教材数次修订,不同程度上增补或删减了一些名家作品。 本次修订,教材形态和配套资源上将会有较大程度变动。编者团队将利用新媒体技术将其打造成更加适合现代英国文学课堂教学的新形态教材。
《美国文艺复兴:爱默生与惠特曼时代的艺术和表现》以英文原文加中文导读的形式出版,它既是一部文学史,也是一部文化和思想断代史。全书共分为四部,聚焦于十九世纪中期美国的五位文学巨匠 爱默生、梭罗、霍桑、梅尔维尔、惠特曼,从语言和文体上系统论述了这五位重要作家的文学成就,绘制出一幅美国文艺复兴代表人物的集体肖像画,集中展示了美国文学的个高峰,在推动美国文学研究方面起到了重要的作用。
该书为《英语散文史》的下册,全面梳理了19世纪至20世纪英语散文的发展历程,并附代表性作家的作品,配以中文译文。对于了解和学习英语散文的发展以及不同作家作品的特色和风格十分有益。对于高校大学生,特别是英语专业大学生学习和了解英语散文发展脉络,了解英美历史、文化也很有帮助。 全书按时期划分,分为19世纪维多利亚时代的英语散文、19世纪美国的英语散文、20世纪的英语散文(上)和20世纪的英语散文(下)。该书散文史和散文选译结合,既有史实又有对作家作品的分析,配合节选文,让读者更直观地了解作家的散文特色。中文译文帮助学生理解欣赏作品,也可以做翻译练习。
本书主要介绍计算机辅助翻译的核心概念,帮助学生掌握目前常用的、将来也适用的翻译工具和功能,重点培养学生的技术意识以及应用技术解决问题的意识和能力。主要内容有机辅翻译的基础理念和主要功能(包括项目管理、记忆库、翻译工具使用、译后编辑与质量控制等),并介绍基本、常用的翻译技术和工具,尤其是搜索引擎的高级检索技术,以及语料库工具的使用。本书图文并茂,在介绍软件使用时按照一定步骤配有截屏图。
《BFT阅读教程》部“BFT阅读理解总论”,介绍了考试大纲对阅读理解的具体要求和阅读理解占考试的总比例。第二部分“如何提高阅读理解能力”,旨在帮助考生进行阅读的基本技能训练。我们从教学实践中归纳了一整套行之有效的阅读方法和技巧,以帮助考生提高阅读理解水平。同时配有大量有针对性的阅读方法实践练习,可以收到立竿见影的效果。第三部分“BFT题型与解题策略”对BFT阅读部分的考试内容和考试题型逐一进行讲解,透过实例系统阐述各类题的各类题型的解题方法和技巧,可操作性很强。第四部分为BFT模拟试题,帮助考生在做完全真模拟题后,深入体会和理解BFT的题型和思路,为未来的考试做好准备。 本书特色 内容详尽,全面剖析BFT阅读考试题型与解题策略; 介绍各种阅读技能,辅以相关实例和解析; 配有丰富的练习与参考答案
《英语国家社会与文化入门(第四版)》旨在帮助学生了解英语国家的社会与文化概貌,如地理、历史、政治、经济、社会生活和文化传统等方面的基本知识。全书分上、下两册,上册介绍英国、澳大利亚及爱尔兰。本书文字优美,语言简练,像展现在读者面前的一幅英语国家社会与文化长卷。每单元配有练习题,可供教师和学生检验课堂教学效果之用。本书为上册。
本书是为船舶工程技术专业编写的专业英语教材,也可供修船业内从事生产、管理的技术人员英语培训使用。全书由船舶建造管理、船舶设计、船体结构、船机原理及构造、修船技术规范和修造船常用语组成。读者可以通过学习本书,熟练掌握常用修造船英语术语和句式,并有助于提高修造船业务能力,以熟练地进行船舶修造业务方面的英语交流。
本书借助语言学原理诠释了“准确、通顺”的翻译标准,用语言学原理阐释翻译过程,解释技巧的用法,突出技巧的工具性。含翻译简史、翻译分析手段、翻译方法等诸多章节,练习丰富多样。
《高级英语写作指南(第2版)/普通高等教育“十一五”*规划教材》根据中国英语学习者学习英语的特点及思维方式,通过英语写作与汉语写作不同特点的比较以及大量英语范文和中美大学生习作的评点分析,对各种文体的写作方法和全过程(谋篇构思、研究资料、起草修改、遣词造句)等作了详尽说明。全书结构合理,逻辑严密,文字流畅,循序渐进,是广大英语学习者学习和提高英语写作能力的极有价值的教材和参考书。 本次新版对颇受广大英语学习者及教师欢迎的原书进行了全面修改,力求结构更加合理,内容更能满足广大英语学习者的需要。
充分调研我国硕士英语教学和外向型企业岗前英语培训的现状,探索硕士英语教学目标新的发展趋势,开创信息技术类工程硕士研究生英语课程教学新模式。 内容选自信息技术相关产品开发中各主要环节工作文档、团队和用户交流等真实材料和情景,语言技能和行业知识相得益彰。 以新型电子书为核心,集教师手册、学生手册、电子书和配套网络教学平台为一体,全面满足学生课前自主学习、课后巩固拓展,教师课堂组织教学、课后班级管理的实际需求。
本书全面阐述了语言测评研究中的混合方法研究(Mixed Methods Research),既有对混合方法研究和语言测评的理论探讨,也有混合方法研究在语言测评开发和研究中应用的案例,对于我国的语言测评研究人员是不可多得的研究方法参考书目。 本书共分为四个部分:*部分聚焦语言测评与混合方法研究结合时要考虑的基本因素,第二部分探讨开展混合方法研究的重要组成部分、主要步骤和考虑因素,第三部分展示语言测评领域采用混合方法研究的个案研究,第四部分提出混合方法研究在实际应用中的建议。
《图解液压气动技术英语》主要内容分为液压技术、气动技术两大部分。内容选材包括液压与气动技术名词术语,液压与气动工作介质,液压与气动元件,液压与气动回路,液压与气动典型系统。对于已经学过液压与气动专业课程的读者,在重温专业知识的同时达到提高专业英语水平的目的;对于没学过该专业课程的人士,可以起到简单学习专业术语、名称,初步掌握液压与气动专业知识的作用。《图解液压气动技术英语》还可作为工科院校机械类相关专业师生的教学参考书。
《美国文学选读(第三版)》在保持第二版的编写原则和结构的基础上,补充了一些重要作家,以满足美国文学课程讲授一年的需求,给授课老师更多的选择。本书以20世纪美国文学为重点,增加戏剧和散文方面的材料,把同一时期的诗歌放在一起而不单独设课,给授课教师一定的自由和自主权。每单元包括 作者简介 、 赏析 、 选文 、 注释 和问题等5个方面。是高等院校英语专业教材,也可供师范院校、教育学院、广播电视大学以及社会上英语自学者学习使用。