1800幅精美图片 常用词语 汉法英三语对照
本书内容以染色、整理、印花、花筒雕刻、测配色技术、染整设备、染化料等专业词汇为主,同时还收集了印染相关的环保、化工、纺织、机械和计算机等方面的词汇,另外新增了近年来发展很快的生物酶技术、生态绿色工程、功能性整理、计算机控制、纳米技术、等离子体技术、微胶囊技术等方面的新词目。编者对各词目做了仔细的推敲,力求文字准确、简练,对于染化料产品和设备品牌名称,根据目前行业实际情况作了适当优选收录。 本书共收中文词目40000余条,其中除来自《英汉染整词汇》的词目外,新增了本行业新技术词目约5000条,使其内容更符合时代发展的需要。 本书可供纺织印染专业广大科技人员和高等院校师生以及化工、染料、助剂企业的技术与营销人员使用。对其他领域的科技人员、翻译人员也有参考价值。
在崭新的21世纪,一个人的书柜里如果没有一部英语词典,就好像他不属于这个时代的。对部分技术人员来说,他需要的词典就是他所从事的专业方面的英语词典,《英汉双向商贸词典》正是为广大从事商贸工作的专业人才编著的。 这是一部时代性很强的专业英语工具书。从开始收集资料到今天出版用了三年时间。三年间,语言创新突飞猛进,新的思想和专业术语层出不穷,每一次审读,每一次整理,我们都及时地将新的内容插入,所以说这是一部和时代同步的词典。 商贸词汇涉及广泛,为避免词典庞大而不实用,我们大力删除已过时了多年的词条。但收词多少为宜,确实费了我们一番周折。为此,我们参阅了诸多国内外新出版的专业词典和杂志,又经专业人员认定,后编入了近50000词条,仍难免挂一漏万。 本词典还有一个显著的特点是具有从汉语查到相
物流,简单地说,就是有价物通过现代化手段来实现低成本高效率流动,以达效益的*化。物流是一新兴行业。自从改革开放以来,哦国物流产业在全球经济一体化的带动下取得了长足进步,物流产品早已走向国际市场,物流系统工程项目开始在国外展开,高校物流专业也在走俏并且倍受青睐。在经济日益全球化的今天,现代物流作为第三种利润源和第三产业的重要组成部分,正在受到日益广泛的重视,也随着这一产业的发展而走向现代化。但是,目前图书市场缺乏较系统的英汉物流词典,这对我国物流企业的对外合作与交流带来诸多不便。为了满足我国物流界专业技术人员和广大师生的迫切需要,现将作者多年从事物流系统工程翻译所积累的词汇编成《英汉现代物流系统工程词典》(An English—Chinese Dictionary of Modern Logistics System Engineering)以飨广大读者。 本词典
本书所收词条内容主要有三个方面:海关专用名词、技术名词和常用语;海关组织机构和职衔名称;海关涉及地名;部分所收词条比较广泛,除专用名词和常用语外,还收录海关档案中所涉及的部分中外历史人名和机构、中外条约译名;第二部分所收词条,除海关各总关及分支关卡组织机构和职衔名称外,还收录少量与海关有必切关系的机构译名。第三部分是海关涉及的地名中的补遗地名,系指沿海沿长江地名和内港行船地名以外,海关档案中出现的地名以及同一地名的不同译法。
《英汉·汉英文化考古词典》是一部大型双语工具书。本书主要收录文物考古方面的名词、术语,其中包括重要的考古发现、考古遗址、考古遗迹、考古学家、考古学派、考古著作以及重要的考古实物和文物。 全书共收词目1.3万余条。加上派生词、组合词等共收词目3万余条。因这部辞典属双语专业工具书,一般词目都不作解释,但对极为重要的考古实物、考古遗迹和考古人物等词条,本辞典则有简要的介绍。 本书可供考古工作者、文博工作者、文物收藏家、书刊编辑、翻译、旅游事业工作者、大专院校师生以及考古爱好者使用。
《新能源发电英汉-汉英技术词典》主要收录的是风力发电专业领域常用技术词汇,包括英汉和汉英两部分。此外,还收录了相关相近专业常用词汇。主要包括电力继电保护、电气工程、机械工程、监控与通信、工程力学、流体力学等与风力发电领域相关的词汇。
世纪之交的钟声离我们越来越近。 新世纪的来临,毫无疑问,将使中国的石油勘探面临更加严峻的挑战。我们将怀抱着对未来的神往和憧憬,去迎接21世纪的到来。 随着科学技术的发展,新的专业技术术语和词汇大量涌现,国内外许多朋友敦促我再编一本《英汉石油勘探词典》,以满足逐年扩大的国际合作的需要。基于这一美好的心愿,从1997年年初开始,重编《英汉石油勘探词典》的计划一步步得以落实。 新编的《英汉石油勘探词典》,在我过去主编的《英汉石油地球物理勘探词汇》(科学出版社,1979年出版)、《英汉石油勘探词汇》(香港中国石油杂志社,1986年出版)的基础上,重点收集、增补了石油勘探领域新的技术术语和词汇,同时还补充了一些计算机、石油经济与贸易等方面的词汇,共计三万余条。为了使不懂中文的外国勘探者,和不熟
《世界各国与地区不同机构缩略语辞典》英汉对照,收入近两万余词条。每条不仅列出缩略语、译文,而且均附有其全文原文。《世界各国与地区不同机构缩略语辞典》可作为海内外翻译(包括口译)工作者常备工具书。可供外事外企人员、广大中学英语教师、大专院校师生、科研单位资料室、各大图书馆和科技人员使用。
《新编英汉民用航空词典》经过几年的编纂,终于出版了,这对民航是一件有意义的工作。 近几年来,随着改革开放政策的深入贯彻执行,中国民航与国外的交往比以前更加频繁,使用欧美飞机的数量比以前更多,一些新的航空技术和资料亟待引进和消化。为此,民航各专业技术人员迫切需要一本适用的工具书。这本词典就是在这种形势下编纂出版的。 这本词典是一本收集民航专业词汇较多,体现民航专业特点较强的工具书。它既适用于民航各专业人员,也适用于航空院校师生和其他航空专业人员。 这本词典的主要编纂人员从事民航工作多年,熟悉民航业务,精通民航专业英语。他们在编纂工作中力求做到“准确、通用、简明”,希望它能成为一本较好的工具书。 我相信这本词典的出版,对民航各专业技术的应用和交流,以及促进我国民航事业日新月
本书选编了纺织服装范围包括纤维、纺纱、梭织、针织、印染、设计、制作、工艺、款式、色彩、商贸和计算机等有关工艺、设备、原料、产品和测试等方面的常用词汇,以袖珍本的形式出版,供纺织服装从业人员、科技人员、纺织服装大专院校师生、翻译人员、经贸人员和其他学习者使用。
在经济全球化的形势下,我国对外经贸、文化往来日益频繁,2006年我国出境旅游人次已达3400多万,出境旅游目的地国家和地区132个,各类旅游院校1300多所,在校生近60万人。为适应旅游专业人员业务工作开展和旅游院校师生专业学习的需要,我们编写了这本《英汉国际旅游词典》,供旅游业管理人员、销售人员、接待人员以及旅游院校广大师生参考。 《英汉国际旅游词典》收集范围除一般国际旅游常用词外,主要包括旅游业各构成部分——旅游住宿、食品饮料、交通运输、景区景点、娱乐活动、旅行社业务以及旅游管理涉及的经济、财务、统计、环保和游客心理等相关术语。此外,《英汉国际旅游词典》还附有国际旅游业务中常用或常见的缩写词和代码,以及附录八则。 《英汉国际旅游词典》所有词条均按英文字母顺序排列。多义词一般译其旅游专业含义
《商务国际英汉汉英词典》特点:收词合理,英汉部分共收录单词和词组等60000余条,涵盖全部词汇,并收录大量新词和一些百科词条。汉英部分共收录单字条目和多字条目21000余条,包括日常学习、工作和生活中常用的字、词以及近几年出现的新词。 释义精当,本词典释义准确,简明规范。英汉部分重点收录单词的典型义项,适当增补了一些单词的新义项。汉英部分单字条目和多字条目有多个义项时,提供双解释义。 功能丰富,英汉部分尽可能全面、简洁地提供丰富的语法、语用信息。汉英部分精挑细选了丰富、典型的例词、例句,恰当地展示出条目的结构和相关用法。 版式清晰,本词典体例简洁,版式清晰。字号大小适中,采用双色印刷。美观实用,便于查阅。
本书是《中国音乐词典》的继续的补充。选收现代中国的音乐理论家、作曲家、指挥家、歌唱家、音乐教育家、戏曲音乐家、曲艺音乐家及音乐出版家。选收重要的现代中国音乐作品、著述、期刊;收入重要的音乐机构、团体、学校以及音乐活动。以上内容有的综合立目,有的单独立目。酌收有资料可循的台湾省和香港地区的音乐机构、学校和音乐期刊。 选收现代中国音乐体裁的条目,如电影音乐、儿童音乐等。选收有代表性的现代曲艺、戏曲作品。正编所收各类词目之补遗,补收有关音乐的诗赋。按词目个字的汉语拼单排列。以拉丁字母开头的条目,排在该字母的前面。续编词目与正编已收词目相同而内容不同时,在释文中写明另几义见本书正编。释文中需要参见已收入正编的词目,在该目左上角以*号;需要参见续编所收的词目,标**号。 谱例用五线谱。
本书收录了近年来海洋生态学、个体生态学、种群生态学、景观生态学及其密切相关的农学、林学、海洋工程等学科专业词汇10 000余条,涉及专业学科比较广泛。词汇以英汉和汉英两种方式排序编辑。本书适合海洋地质学、环境学、生物学、生物地球化学、生态学、海湾生态学和河口生态学等有关领域的科学工作者参阅以及编译工作者参考使用。
从研究水平看,细胞与分子是两个不同的层次,但它们是相互依赖和相互促进的。从分子水平研究细胞的结构和功能是细胞生物学发展的必然,分子水平的机理必须在细胞和组织水平进行应用和验证。因此,本词典在词汇收集中兼顾细胞生物学与分子生物学两方面的内容。 本词典收集了细胞生物学及分子生物学相关名词术语约7000条。大部分词目都负有简明释义。书中还收集了一些缩写词和同义词。书后附有中文词目汉语拼音音节索引。 可供从事细胞生物学、分子生物学及相关学科的科研、教学人员和学生使用。