教材的建设是基于教学实践基础上的不断深化和不断完善的过程。一本好的教材应该是从编写、使用到修订完善这样一个周而复始的循环往复、持续推进的过程。 《外贸英语函电(第四版)》详尽介绍当今外贸英语函电的新知识和流行趋势,从交际原则出发,强调写作过程中读者的心理接受过程,突出外贸函电写作特点 简明完整、清楚正确礼貌并能为广大读者找到快速进行商务书面沟通的窍门。 本版教材保留和发扬了前三版本中的特色:在学习写作的同时注重培养学生的分析创造能力和解决问题的能力,启发学生思考而不是简单的模仿。因此第四版在内容安排上,除了每个单元设置了学习任务、写作技巧、关键词语、范文分析、难点注释、常用句型、技能训练与练习,还增设了两项:一是针对外贸函电中介词常用搭配及其活跃的特点,系统梳理函电中常用介词的
《“十二五”高职高专财经类规划教材:实用商务英语函电》是一门操作性很强的课程,要达到正确拟写外贸业务信函的目的,仅有理论是远远不够的,学生必须学习大量外贸实务中有一定代表性的信函,深入体会七个“C”原则和写作的基础理论知识,更重要的是通过学习商务函电的信例,熟悉大量外贸业务中各个环节的常用语,包括词汇、短语、句型以及习惯表达方式等,再通过一定量的练习,对常用语进行操练运用,从而达到掌握并熟练使用的目的。 根据应用型本科和高职院校培养学生在具备基本理论和专门知识的基础上重点掌握从事本专业领域和实际工作的基本能力和技能的要求,本教材从当前商务外贸业务实际需要出发,按照高职院校的特点编写而成。本教材内容涵盖涉外商务的各个环节,包括建立业务关系、询盘/报盘和答复、达成交易、付
本书针对目前国际会展业发展在专业人才上的要求,作者积累了10余年大型国际会展运营管理上的工作经验,完全使用一线的工作材料和案例,大部分的材料来自会展强国 德国。为了方便学生阅读和理解,本教材在真实材料的基础上做适当调整,对事件、机构名称和人物姓名做了更改,更加注重实践性,让学生全面掌握国际会展各项运营工作的要点、相关国际商务礼仪、组织各种活动的程序,以及相关文件的编写方法。学习目标与实际工作完全契合,真正达到学有所用,学以致用,让学生在学习期间就基本掌握会展工作的各项技能,从而在就业后大大缩短了从 入门 到 成手 的问题,解决了用人单位普遍反映的大学毕业生所学知识 脱离实践 和 眼高手低 的问题。
.
《商务英语翻译》分为商务笔译和商务口译两大模块,采用英汉双向翻译的模式。每个模块分别由商务翻译概论、翻译技巧和翻译实务组成,笔译实务是按照 贸易的业务流程选择了有代表性的文体,每个实务都通过案例笔译的知识链接来导入文体的笔译讲解和实践能力拓展。口译实务按照真实的商务情景来设置,先熟悉示范句型,然后通过案例口译的知识链接掌握相关的口译知识与技巧,再通过独立实践提升口译能力。这充分体现了体例新颖、结构合理的特点,尤其是每个实务模块,既是整个教材的有机组成部分,也可抽出单独使用, 便于课堂教学和学生自学。《商务英语翻译》由王森林、肖水来主编。
《商务英语翻译》分为商务笔译和商务口译两大模块,采用英汉双向翻译的模式。每个模块分别由商务翻译概论、翻译技巧和翻译实务组成,笔译实务是按照 贸易的业务流程选择了有代表性的文体,每个实务都通过案例笔译的知识链接来导入文体的笔译讲解和实践能力拓展。口译实务按照真实的商务情景来设置,先熟悉示范句型,然后通过案例口译的知识链接掌握相关的口译知识与技巧,再通过独立实践提升口译能力。这充分体现了体例新颖、结构合理的特点,尤其是每个实务模块,既是整个教材的有机组成部分,也可抽出单独使用, 便于课堂教学和学生自学。《商务英语翻译》由王森林、肖水来主编。
实用英语翻译能力是从事 化工作和提升专业水平的必要条件。这本由张作功、裘姬新主编的《实用英语翻译教程》是一本系统论述实用翻译理念和翻译技巧的指导用书,旨在帮助英语学习者继续提高翻译能力,加深对实用领域英汉文本的了解。《实用英语翻译教程》译例涉及宾馆、高校、企业、城市、致辞、保险、银行、合同、服装、进出口、招标、产品、用户指南、风景点和广告等领域,体现了“实用”的真正内涵,便于学习者很快应用学过的翻译技能服务社会。
%26nbsp;%26nbsp;%26nbsp;%26nbsp;《商务英语》在这样一个大背景下诞生了。本套教材融合了中西方对语言教学的不同理念与方法,将语言学习、语言使用、人文素养和商
《口语(附光盘中文注释版)》(CollinsEnglishforBusiness:Speaking)将帮助你在商务活动中清晰地表达自己。 本书可以用作: ·自学课程 ·商务沟通或商务英语课程的补充读物。 本书主要帮助你培养以下五个方面的口语技能。 ·面对面的会谈 ·打电话 ·正式会议和谈判 ·演讲 ·面试
实用英语翻译能力是从事 化工作和提升专业水平的必要条件。这本由张作功、裘姬新主编的《实用英语翻译教程》是一本系统论述实用翻译理念和翻译技巧的指导用书,旨在帮助英语学习者继续提高翻译能力,加深对实用领域英汉文本的了解。《实用英语翻译教程》译例涉及宾馆、高校、企业、城市、致辞、保险、银行、合同、服装、进出口、招标、产品、用户指南、风景点和广告等领域,体现了“实用”的真正内涵,便于学习者很快应用学过的翻译技能服务社会。
本书一共12个章节,前6个章节,是关于自我介绍的主要内容。如:姓名、年龄、身高、体重、兴趣爱好、性格特点、教育背景、家庭背景和家乡;第7章节的自我介绍,是对前面6章节内容的汇总,形成个人完整的自我介绍。第9到12章节中,分章节重点罗列了语言能力、就业意向、随机问题等板块。本书编写贴合中职和高职学生参加国外面试工作的需求,各知识点之间是层层递进,由易到难,全面考虑学生的知识技能需求,分析面试过程中的重难点。内容设计直击重点和中心,让学习者真正感受到学有所获,成功拿到入职offer。
吴建平主编译的《外教社·柯林斯商务英语词汇手册》针对中等水平以上的英语学习者,旨在为读者提供商务会话中出现的各种词汇和表达法的练习。在本书中,你可以查找到有代表性的商业词汇和短语的例证以及相关的练习,从而能够立刻运用这些知识。通过使用《外教社·柯林斯商务英语词汇手册》,你能够巩固已掌握的词汇,并开始使用那些你认识但却不常用的词汇,从而建立起一个广大的新商务词汇库。你可以使用本书中的单元系统地扩展你对意义和用法的知识,你也可以选取那些与你感兴趣的话题相关的单元。
《实用商务英语综合教程》系列教材分为初级、中级和高级3册。本书是套书的中级教材,本教材编写了8个单元,以“项目引领、任务驱动”的形式编写,每一个单元为一个项目,围绕一个话题,内容涉及商务环境、团队建设、进出口、关税壁垒、市场调查、交易会、公共关系及电子商务等,每个单元包括背景介绍、热身讨论、听说训练、阅读强化、语法复习、案例分析和实用写作7个模块,并在各模块中以任务的形式插入各种练习,全面培养学生听、说、读、写、译的能力。 本书可以作为高职高专商务英语专业、国际贸易专业、国际商务专业的专业英语教材使用,也适合作为高职高专财经类院校英语课程的公共教材。 本书附有听力材料的MP3录音光盘。
本书100篇文章,无论题材、长度,还是难度,都参照剑桥商务英语中级阅读。本书涉及国际商务的各个领域,涵盖了管理、营销、贸易、财会、人力资源、法律等20个主题,每个主题下有四五篇文章,体现了各个主题较有代表性的表达法。文章的写作符合国际商务写作的文理思路,能够帮助学习者熟悉并掌握商务文章严谨的逻辑结构。本书配备了用标准美音录制的范文录音光盘。