内容简介 这是一本对职业生涯研究经典理论进行整合与展望的编译著作,力图反映职业生涯管理理论和实践的全貌,帮助读者加深对职业生涯管理的认识和理解。本书聚焦生涯匹配理论、生涯发展理论、生涯决策理论、生涯学习与认知加工理论、生涯动机理论、生涯系统理论和无边界与生涯建构理论七个篇章、共41个理论。每章涵盖代表人物生平与时代背景、理论的核心内容与发展演进、实证研究与量表开发、理论的应用价值四大模块。本书适合以下人群阅读:讲授职业指导课程的老师和从事学业指导、就业工作、职业指导、职业咨询的人员;从事职业生涯领域研究的学者;规划自己的职业人生、 为自己的职业发展高度负责的人。
作为一个有20多年交易历史的技术分析师和专业期货交易者,没有人比作家埃尔布了解如何在图表模式中应用交易价格分析能力了。在《日本蜡烛图交易技术分析--详细解读价格行为模式》中,埃尔布分享了他成功的秘诀——如何更简单可靠地阅读无指标的价格图表,并以此盈利。作者艾尔·布鲁克斯讲解了认识每条价格图表的重要性,以及如何找到市场交易的入场出场点。他还讨论了当日价格波动较大的几支股票和交易细节,并在此基础上讲述了如何利用价格波动进行交易。本书为严肃的交易者着想,这一可靠的资源探讨该行业的本质要素,其中包括:明白价格图上每一根K线的重要性,为什么特定的模式是交易的可靠模型,以及如何在市场进行实时交易时如何确定进入点和退出点。布鲁克斯聚焦于五分钟蜡烛图,以此阐明基本的原则,不过,他也讨论
内容简介 这是一本能为小微信贷风控提供全面实战指导的标准化著作,也是一本能助力小微信贷风控智能化转型的著作。它融合了来自互联网风控、产业链风控、小微信贷产品风控领域的4位资深专家的实战经验,兼具方法性和实用性。 具体地,本书主要讲解了如下内容: (1)小微信贷的定义、特征和主要模式; (2)小微信贷面临的市场风险、获客风险、欺诈风险、信用风险、流程风险、操作风险以及这些风险的防范; (3)小微信贷的产品设计与运营; (4)基于风险视角的小微信贷产品的获客与客户运营; (5)管理小微信贷产品常用的基础设施,包括智能风控系统、数据与变量等; (6)小微信贷智能风控模型体系的搭建、模型的全生命周期管理以及主要模型的使用; (7)小微信贷智能风控审批策略的制定、监
在本书中,著名软件工程师罗伯特·C. 马丁(Robert C. Martin,"鲍勃大叔")解释了如何以及为什么使用函数式编程为真实客户构建更好的系统。作者将 Java 中传统的面向对象编码结构与函数式语言所支持的编码结构进行了比较,确定了每种结构的最佳作用,并展示了如何在特定环境中明智地使用这些结构来构建更好的系统。
《 人名索引》中出现大量的翁氏族人,在编制人物简介时一律不纳入内,而是在后面所附的“世次表”及“生卒日期表”中介绍了他们与翁同龢的亲属关系。翁万戈与翁同龢的继承关系,在“世次表”中予以清楚表示,说明了由他提供的日记稿本的性。
曼昆的《经济学原理》是 外市场上广受欢迎的经济学经典教材之一。与同类书相比,本书 的特点在于, 多地强调经济学原理的应用和思维方式的培养,而不是经济学模型。书中包含了大量贴近生活的案例研究和政策讨论。第8版 新了全书中的数据、习题及案例,并新增了“专家看法”等专栏。此外,第8版还配套了英文版的MindTap在线学习的平台,内容包括互动电子书、视频导读、视频讲解、学习指南、在线测试题、拓展阅读等丰富的学习资源。本书为曼昆《经济学原理(第8版)》的宏观经济学分册,适合经济学专业本科生的宏观经济学课程以及对经济学感兴趣的普通读者使用。
钱起(生卒年不详),字仲文,汉族,吴兴(今浙江湖州市)人,唐代诗人。早年数次赴试落第,唐天宝十年(751年)进士,大书法家怀素和尚之叔。曾任考功郎中,故世称钱考功。代宗大历中为翰林学士。他是大历十才子之一,也是其中杰出者。又与郎士元齐名,当时称为“前有沈宋,后有钱郎。”
本书立足于跨文化比较研究的高度,对一个世纪以来的主要《孟子》英译本进行历史学和哲学方面的系统分析。本书主要围绕詹姆斯·理雅各(James Legge)、赖发洛(Leonard A.Lyall)和刘殿爵(D.C.Lau)的《孟子》英译本展开。他们的《孟子》英译本分别出版于1861年、1932年和1970年,可以彰显一个世纪以来《孟子》英译本的历史和文化“貌相”。通过对三种《孟子》英译本在编排体例和译文内容两个方面进行全面、系统的比较,不仅可以感受不同身份、不同时代译者对孟子思想的独特认识,还可以从思想史的跨文化比较角度,研究译者对原文中所包含的哲学思想和文化内涵的理解和译介程度,并以此为基础总结译本特色,探究造成译本不同特色的原因,审视典籍英译本在传播传统文化时面临的挑战,寻求通过典籍外译本传播儒家传统文化的有效途径。
《魏晋南北朝文学思想史》,罗宗强所著,是一本研究魏晋南北朝文学思想的专著,上起建安,下迄隋朝建立前夕,探讨三百八十余年间文学思想发展的脉络、各个发展阶段的特点、发展过程中提出来的种种理论问题等,探讨其历史发展面貌的同时也对其在中国文学思想史上的地位和价值。
本书立足于跨文化比较研究的高度,对一个世纪以来的主要《孟子》英译本进行历史学和哲学方面的系统分析。本书主要围绕詹姆斯·理雅各(James Legge)、赖发洛(Leonard A.Lyall)和刘殿爵(D.C.Lau)的《孟子》英译本展开。他们的《孟子》英译本分别出版于1861年、1932年和1970年,可以彰显一个世纪以来《孟子》英译本的历史和文化“貌相”。通过对三种《孟子》英译本在编排体例和译文内容两个方面进行全面、系统的比较,不仅可以感受不同身份、不同时代译者对孟子思想的独特认识,还可以从思想史的跨文化比较角度,研究译者对原文中所包含的哲学思想和文化内涵的理解和译介程度,并以此为基础总结译本特色,探究造成译本不同特色的原因,审视典籍英译本在传播传统文化时面临的挑战,寻求通过典籍外译本传播儒家传统文化的有效途径。