《泰语讲中国文化( 多语种讲中国 之中国文化系列)》是 多语种讲中国文化 系列教材之一,教材具有如下特点: 1.旨在克服传统非通教材体系中的"中国文化失语症",使我们培养的学生能够用所学外语正确、清楚、较有深度地表述中国文化; 2.填补国内中国文化非通读本的空白,亦可作为海外各国孔子学院、孔子课堂的教材,发挥"用外语讲好中国故事"的功能; 3.可作为外国大众的普及性读本,通过图文并茂,难度适中的材料,深入浅出地解读中国文化,使国外民众"读懂中国"; 4.为涉及欧、亚、非各非通用语种专业的重大标志性科研项目,改变了各语种教师被不同单位不同部门"分割整合"的局面。
《实用越汉 汉越词典》是由中越专家携手合作编写的一本便携式实用型词典,精选了社会、政治、法律、工业、农业、商业、金融等领域的7万多个常用词汇,为与越南交往的教育、学习、研究、贸易、投资、会展、外事、旅游、文化交流等行业使用者提供方便的工具书。该词典包括越汉、汉越两部分,根据越南语、汉语的常用词汇并结合越南、中国的使用情况来甄选词条,除*常用词汇外,还包括少量的俗语和惯用语等,并注意收集近年来出现的常用语,有利于相关专业的学生和各行各业的社会读者学习、参考,力图在时代性、科学性和实用性上适应读者的实际需要。
全书除绪论外,共十八章。绪论扼要介绍阿拉伯语语法的特点。*章到第八章阐明阿拉伯语动词和名词的分类、构成、语法变化及使用特点。第九章讲述虚词的分类、常见虚词的用法。第十章论述各种短语的构成要素及句法功能。第十一章到第十四章剖析句子的内部结构,说明各种句子成分的句法特征。第十五章和第十六章叙述某些特殊句型的句法构成、实用价值以及句式的变化。*后两张讲解句子与句子间的组合关系、时态和句子的语法地位。书中有关章节还侧重陈述使句子复杂化的各种手段、简单句到复合句的衍变过程、各种复合句的结构特点、表达功能以及他们间相互转化的可能性等等。
本书是拉丁语-英语和英语-拉丁语双向词典,本书主要分三大部分。一,拉丁语-英语词典。这一部分内容有236页,但是词汇量相当丰富,完全能满足初学者的需要,对常用拉丁语单词进行了对应的英文释义。二,英语-拉丁语词典,这一部分能帮助初学者造拉丁语句子、进行翻译,在一定程度上也是一本 同义词词典 ,譬如通过一个英文单词对应的多个拉丁单词,就可以发现哪些拉丁单词之间有同义关系。三,语法与动词表。这是一个长达255页的 拉丁语语法大全 ,说明了名词的性、数、格,形容词的变格和比较、副词、代词、介词、数词、日期还有句法结构的详细分析和翻译知识,动词的种种变位形式以及不规则动词的表格。 此外,本书还收录了罗马的生活与文化、拉丁语韵文、现代英语常用的拉丁短语等等内容。总的来说,这是一本简明而丰富的拉丁语入门工
《环球葡萄牙语》系列包含学生用书一、二、三册及配套教师用书共六册,是澳门理工学院请葡国专家与国内大学葡语教师合作为中国学生编写的葡语初学教程。编写理念以现在欧洲流行的交际教学法为原则,整个教材以会话、短文、录音和练习为主,充分调动学生自学能力,以提高口语和书面表达能力为培养目的。全书课文及听力练习附录音。
多语种讲中国文化 系列教材具有如下特点: 1. 旨在克服传统非通教材体系中的 中国文化失语症 ,使我们培养的学生能够用所学外语正确、清楚、较有深度地表述中国文化; 2. 填补国内中国文化非通读本的空白,亦可作为海外各国孔子学院、孔子课堂的教材,发挥 用外语讲好中国故事 的功能; 3. 可作为外国大众的普及性读本,通过图文并茂,难度适中的材料,深入浅出地解读中国文化,使国外民众 读懂中国 ; 4. 为涉及欧、亚、非各非通用语种专业的重大标志性科研项目,改变了各语种教师被不同单位不同部门 分割整合 的局面。
希伯来语为以色列国的官方语言。《希伯来语口语入门》内容包括国情及语言概况单元、正文单元及附录三大部分。国情及语言概况单元简要介绍以色列的国情、希伯来语语言概况及语音等。正文单元含常用句、对话、语言文化知识、文化讲解、生词等板块。常用句、对话采用外汉对照形式,涵盖日常口语交际中的高频场景;语言文化知识及文化讲解采用汉语讲解,介绍语法、语用及社会文化知识。附录设有常用分类词汇、动词变位表、常用介词变位表等。帮助读者快速掌握希伯来语口语的常用表达,并对以色列的国情文化有初步了解。
.汤加语为汤加王国的官方语言。作为汤加语入门级教材,本书内容包括国情及语言概况单元、正文单元及实用附录。国情及语言概况单元简要介绍汤加的国情、汤加语语言概况及语音等。正文单元含常用句、对话、语言文化知识、文化讲解等板块。常用句、对话采用外汉对照形式,涵盖日常口语交际中的高频场景;语言文化知识及文化讲解采用汉语讲解,介绍语法、语用及社会文化知识。附录设有常见身体语言、分类词汇表、总词汇表等。帮助读者快速掌握汤加语口语的常用表达,并对汤加的国情文化有初步了解。
多语种讲中国文化 系列教材具有如下特点: 1.旨在克服传统非通教材体系中的"中国文化失语症",使我们培养的学生能够用所学外语正确、清楚、较有深度地表述中国文化; 2.填补国内中国文化非通读本的空白,亦可作为海外各国孔子学院、孔子课堂的教材,发挥"用外语讲好中国故事"的功能; 3.可作为外国大众的普及性读本,通过图文并茂,难度适中的材料,深入浅出地解读中国文化,使国外民众"读懂中国"; 4.为涉及欧、亚、非各非通用语种专业的重大标志性科研项目,改变了各语种教师被不同单位不同部门"分割整合"的局面。
本书作为芬兰语入门级教材,内容包括国情及语言概况单元、正文单元及实用附录。国情及语言概况单元简要介绍芬兰的国情、芬兰语语言概况及语音等。正文单元含常用句、对话、语言文化知识、文化讲解等板块。常用句、对话采用外汉对照形式,涵盖日常口语交际中的高频场景;语言文化知识及文化讲解采用汉语讲解,介绍语法、语用及社会文化知识。附录设有语法、常用分类词汇、总词汇表等。帮助读者快速掌握芬兰语口语的常用表达,并对芬兰的国情文化有初步了解。
本书是一本关于汉语-阿拉伯语翻译的应用理论书籍。是继《汉语-阿拉伯语精准翻译初探》《汉语-阿拉伯语地道翻译初探》之后,作者把40多年从事汉阿翻译的经验与近几年来在国内多所高校从事汉阿翻译的教学实践相结合,通过总结提炼,形成了这本较为系统详尽介绍汉阿互译的实用翻译图书,为高校阿语研究生、本科生及年轻阿语教师、刚入行的翻译同仁提供参考借鉴。全书共十四章约十五万字,对汉阿互译中词句的差异性表达做了重点阐述,并强调了汉阿互译中必须遵守的翻译原则,同时对汉阿翻译中人名、地名、数字、度量衡及标点的翻译使用进行了规范性指导。
《 一带一路 社会文化多语图解系列词典》单个语种收词约6250条,分为13个主题,92个类别,配图约3000幅,涵盖人类、居家、食品和饮料、出行、教育与工作、地球与自然界等。除单词外,词典还收录了一些与主题相关的常用句式或搭配;除少数语种外,多数语种的单词、词组、句子等均提供国际音标注音。为便于检索,词典后附外、英、汉三语索引。
多语种讲中国文化 系列教材具有如下特点: 1. 旨在克服传统非通教材体系中的 中国文化失语症 ,使我们培养的学生能够用所学外语正确、清楚、较有深度地表述中国文化; 2. 填补国内中国文化非通读本的空白,亦可作为海外各国孔子学院、孔子课堂的教材,发挥 用外语讲好中国故事 的功能; 3. 可作为外国大众的普及性读本,通过图文并茂,难度适中的材料,深入浅出地解读中国文化,使国外民众 读懂中国 ; 4. 为涉及欧、亚、非各非通用语种专业的重大标志性科研项目,改变了各语种教师被不同单位不同部门 分割整合 的局面。
《外教社匈牙利语英语汉语图解词典/ 一带一路 社会文化多语图解系列词典》收录词汇和表达方式约18,750条,涉及日常生活方方面面。 《外教社匈牙利语英语汉语图解词典/ 一带一路 社会文化多语图解系列词典》图片精美,全彩印刷,有助读者直观、准确理解词汇。《外教社匈牙利语英语汉语图解词典/ 一带一路 社会文化多语图解系列词典》所收词汇按主题分类编排,并附匈牙利语、英语、汉语索引,帮助读者快速查检。 《外教社匈牙利语英语汉语图解词典/ 一带一路 社会文化多语图解系列词典》英语单词标注同际音标,汉字标注汉语拼音,帮助读者正确发音。
多语种讲中国文化 系列教材具有如下特点: 1.旨在克服传统非通教材体系中的"中国文化失语症",使我们培养的学生能够用所学外语正确、清楚、较有深度地表述中国文化; 2.填补国内中国文化非通读本的空白,亦可作为海外各国孔子学院、孔子课堂的教材,发挥"用外语讲好中国故事"的功能; 3.可作为外国大众的普及性读本,通过图文并茂,难度适中的材料,深入浅出地解读中国文化,使国外民众"读懂中国"; 4.为涉及欧、亚、非各非通用语种专业的重大标志性科研项目,改变了各语种教师被不同单位不同部门"分割整合"的局面。
《泰语讲中国文化》为\"多语种讲中国文化\"系列教材之一,可作为泰语专业学生的文化教材,也可以成为泰国等 读者了解中国的普及性读本。本书图文并茂,通过难度适中的材料,深入浅出地解读中国文化。本教材以阅读篇章为主,每个单元均分为文化专题概览、文化术语、文化名人简介、深度阅读等专题板块,每个板块对应不同的学习层次和目标需求;单元后还辅以双语词表。既有对专题的概括性介绍,也有对某一文化现象或文化人物的深入阐释。
多语种讲中国文化 系列教材具有如下特点:1.旨在克服传统非通教材体系中的"中国文化失语症",使我们培养的学生能够用所学外语正确、清楚、较有深度地表述中国文化;2.填补国内中国文化非通读本的空白,亦可作为海外各国孔子学院、孔子课堂的教材,发挥"用外语讲好中国故事"的功能;3.可作为外国大众的普及性读本,通过图文并茂,难度适中的材料,深入浅出地解读中国文化,使国外民众"读懂中国";4.为涉及欧、亚、非各非通用语种专业的重大标志性科研项目,改变了各语种教师被不同单位不同部门"分割整合"的局面。
本书是印度著名语言学家兼文学家迦姆达普拉沙德 古鲁的重要著作,是迄今为止印地语语法中好的著作。 本书是用历史比较法写的,对现代印地语的全部结构作了详尽而全面的描述。本书是一部规范语法。全书分三部分。其前有绪论,论述语言和语法的几个问题以及印地语文学发展简述。部分语音学简单论述现代印地语的语音体系、文字、重音、和连音规则等。第二部分词法学论述词类、词形变化和构词法。第三部分句法学论述句子结构及句子分析,这一部分的后一章论述标点符号使用规范。 附录有古印地语诗体语言的语法和古今印地语诗体语言的特点。 书末附有语法术语译名对照表。 本书是高等学校学习印地语的学生、教学或科研人员的重要参考书,对从事普通语言学的读者也将是一部有用的参考书。
拉脱维亚语为拉脱维亚共和国的官方语言。本书为拉脱维亚语口语入门级教材。内容包括国情及语言概况单元、正文单元及附录三大部分。国情及语言概况单元简要介绍拉脱维亚的国情、拉脱维亚语语言概况、语音、语法等。正文单元含常用句、对话、语言文化知识、文化讲解等板块。常用句、对话采用外汉对照形式,涵盖日常口语交际中的高频场景;语言文化知识及文化讲解采用汉语讲解,介绍语法、语用及社会文化知识。附录设有总词汇表、分类词汇表等。帮助读者快速掌握拉脱维亚语口语的常用表达,并对拉脱维亚的国情文化有初步了解。