莎士比亚是英国文学史上杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期重要、伟大的作家,他的戏剧作品长期作为经典读物在世界范围内广泛传播,在文学艺术领域都取得极高成就。翻译家许渊冲借助自身深厚的翻译功底,以及对戏剧情绪的敏锐捕捉,对传统的莎士比亚戏剧做了全新解读。本书是许译莎士比亚戏剧全集的第四卷,共收录两部黑色喜剧 《威尼斯商人》和《如愿》,及传奇剧一种《风暴》。
《劉操南全集》 九,《戲曲論叢》收录戲曲、曲藝類論文,約17萬字。刘操南先生学术兴趣广泛,他在文史研究方面,触类旁通,涉及戏剧、戏曲的研究也是颇有心得。此次整理全集,第九卷就是他在戏曲研究方面的论文集。这也是他的戏曲研究集子首次出版。本卷有陈飞负责。
梅兰芳(1894-1961)京剧表演艺术家。名澜,字畹华。江苏泰州人,长期寓居北京。出身于梨园世家,8岁学戏,9岁拜吴菱仙为师学青衣,11岁登台。工青衣,兼演刀马旦。后又求教于秦稚芬和胡二庚学花旦。并刻苦学习昆曲、练武功、练功,广泛观摩旦角本工戏和其他各行角色的演出,经过长期的舞台实践,对京剧旦角的唱腔、念白、舞蹈、音乐、服装、化装各方面都不所创造发展,形成了自己的艺术风格,世称“梅派”。成为四大名旦之首。 梅兰芳在艺术上的卓越成就引起了国外人士的重视,曾于1949年前先后赴日本、美国、苏联演出,并荣获美国波摩那学院和南加州大学的荣誉文学博士学位。梅先生还是一位伟大的爱国主义者,抗战期间蓄须明志,拒绝演出,靠写字卖画为生。解放后历任中国京剧院院长、中国戏曲研究院院长、中国文学艺术界联合会副
本书是茅盾文学奖得主王安忆根据张爱玲小说《沉香屑·炉香》改编的文学剧本,通过讲述上海女学生葛薇龙在乱世中的求学、成长、爱情与沉浮,展现了其从天真烂漫的少女到成.人后的心路历程。
本书是由梅兰芳纪念馆主办的学术研讨会收集的众多关于梅兰芳先生身前艺术研究的论文。其中包括梅兰芳先生的形体、唱腔、绘画。以及他的经历、相关的围绕他的产业。本书集中了20多为专家学者对梅兰芳先生各个方面的研究,是目前研究梅兰芳先生的一个很好全面的论文集。
本书从京剧简史、京胡伴奏、京剧表演、京剧行当、龙套艺术、京剧化妆、戏曲砌末与舞台装置八个模块,多方面、立体化地对我国的国粹“京剧”做了解构与普及。本书各个模块的作者常年从事京剧艺术实践和研究,在其各自领域都有较为广博的的见识和深入的理解。本书内容丰富,各个模块涵盖了京剧艺术中所涉及到的诸如历史、表演、行当、舞台、伴奏等方方面面,既对京剧艺术的形成、发展、现状做了系统化的梳理,又能够对京剧艺术具体的
张志宽是新中国培养出的第1代曲艺家,也是天津电台的一位老前辈,从艺55年来他追随恩师李润杰先生创作表演了一大批优秀的快板书作品。上世纪八十年代,张志宽先生首创长篇快板书这一新形式,《武林志》、《场外搏斗》两部作品轰动了大江南北,深受广大曲艺爱好者的喜爱。舞台上,张志宽是神采奕奕的艺术家,那么在家中,他又是个怎样的人呢?
这本书的特色是字对字的翻译,字对字的翻译对大家理解作品、学习作品、欣赏作品和演唱作品都有极大帮助。作者挑选的版本都是 准确的,排版方面争取做到零失误。对于没有学过法语的人,只是靠听外国人的读音,很难辨别一些细小的区别。所以,在每首歌曲里面都配了一个由男中低音歌唱家施恒先生亲自录制的法语发音,里面做了很多的讲解,包括在歌唱时应该怎么发音才能让观众听明白。特别是语言的演唱和说话上的一些区别,包括演唱过程中容易产生的错误有哪些,大家要如何避免。本书是面向音乐院校专业学生、师范院校音乐专业以及艺术考生的声乐教材,所选曲目共有12首,选自11部法国歌剧,都是法国歌剧音乐会常用的歌剧咏叹调。
《中国歌剧百年——精选唱段集萃》以年代为编辑原则分为九册,涵盖了20世纪20年代至2018年创作的117部歌剧,366首唱段。本书是第二册,收录了1960—1979年间创作演出的17部歌剧中的33首唱段,如:《海风阵阵愁煞人》《红梅赞》《黑龙江岸边洁白的玫瑰花》等。乐谱均以五线谱记谱,并全部配有钢琴伴奏谱;曲谱后有作品简介,包含剧情介绍、音乐本体分析和演唱技术提示等内容,使演唱者可以 加直接地了解作品的年代归属与时代特性,从而对音乐本身有了 深层次的理解。
《中国歌剧百年——经典选段集萃》以年代为编辑原则分为九册,涵盖了20世纪20年代至2018年创作的117部歌剧,366首唱段。本书是 册,收录了1920-1959年间创作演出的22部歌剧中的40首唱段,如:《我痛恨强秦》《杨白劳》《数九寒天下大雪》《一道道水来一道道山》《洪湖水,浪打浪》《飞出苦难的牢笼》等。乐谱均以五线谱记谱,并全部配有钢琴伴奏谱;曲谱后有作品简介,包含剧情介绍、音乐本体分析和演唱技术提示等内容,使演唱者可以 加直接地了解作品的年代归属与时代特性,从而对音乐本身有了 深层次的理解。
中国话剧民族化的概念在被阐释的过程中近乎是长期静态的,□□榜样的高山仰止让后生无法觊觎、不敢挑战,导致对中国话剧民族化及其发展方向的认识相对逼仄,大有一种认死理的意味,一个没有发展的概念在拖延中成为了□□进程中固瘤的奇观,直接影响了20世纪90年代直至当下的戏剧生态。本书在此基础上,尝试对中国话剧民族化进程进行系统的梳理与总结,重点分析20世纪90年代中国话剧民族化的□□呈现与经验教训,试图在“问题”层面和“深入”层面开疆扩土,展现创新性。
本书通过对无锡宣卷的历史考察、现状记录、仪式行为展现及音声分析, 展开无锡宣卷仪式音声研究, 重访宣卷作为仪式行为的历史本质与意义, 并探讨在历史变迁过程中, 宣卷与宝卷的共生关系与传承特征。
华县皮影自13世纪初期随军进入中亚细亚,到新中国成立,一直在陕西与国际社会的文化交流中扮演重要角色。当前,在以习近平同志为总书记的党中央的带领下,在“一带一路”的战略决策下,陕西作为丝绸之路的起源地,坚持文化先行,树立文化引领经济的高度自觉,进一步深入挖掘研究华县皮影的核心价值,积极探索华县皮影的传承与发展机制,推动传统文化的传承与现代文化的创新,既是推动华县皮影保护与传承进程的大好时机,也是深化与沿线国家文化交流与合作,实现共同发展,促进我省文化及经济发展的大好时机。
内容简介: 特洛伊战争如火如荼之际,一支来自神秘部族亚马逊的骁勇的少女军团从天而降。她们的统帅,亚马逊女王彭忒西勒亚与希腊英雄阿喀琉斯在战场相遇,他们爱上了彼此,都想俘获对方。在一次战斗中,彭忒西勒亚负伤昏迷,被阿喀琉斯擒获,她的女伴普萝妥耶为避免刺激女王脆弱的心灵,恳请阿喀琉斯装作自己被俘,女王苏醒后信以为真,对阿喀琉斯讲述了埋藏在亚马逊国奇异而惨烈的历史中的秘密。就在此时,远处传来了激战的声音…… 为了使读者更好地理解作品,译者为正文添加了众多脚注,并在正文之后编写了 “ 专名索引 ” 。 除了克莱斯特的剧作,本书还收录了三篇评论及研究文章,这三篇文章为读者了解相关背景,理解剧作内涵提供了便利。
本书系统的对迈斯纳表演方法及表演体系等进行了梳理。 迈斯纳方法除了表演还包含了很多其他的内容,这些内容都是迈斯纳用一生经历挑选出的最精华的内容,为我们解密了如何去激发一名演员的想象力,和如何让演员的行为真实的具体方法。 虽然迈斯纳只是教学表演课,但学生们却不知不觉地吸收着各方面的知识,他的表演课对学生们以后的导演工作中的每一方面比如:剧作、服装设计、角色挑选、调度、甚至电影制作等都有很大的影响。
莎士比亚是英国文学史上zjc的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,他的戏剧作品长期作为经典读物在世界范围内广泛传播,在文学艺术领域都取得极高成就。他的戏剧突破悲剧、喜剧界限,努力反映生活的本来面目,深入探索人物内心奥秘,从而塑造出众多性格复杂多样、形象真实生动的人物典型,描绘了广阔的、五光十色的社会生活图景。国内莎士比亚戏剧翻译传播度zg的是朱生豪的译本,梁实秋、方平、孙大雨等人也均有译本出版,而被誉为“诗译英法wy人”的翻译家许渊冲在此基础上,借助自身深厚的翻译功底,以及对戏剧情绪的敏锐捕捉,对传统的莎士比亚戏剧又做了全新解读。 本次《许渊冲译莎士比亚戏剧集》将首次完整收录许渊冲目前翻译完成的莎士比亚戏剧,共计 13 部,其中 7 部喜剧《风暴》《第十二夜》《