一本由国家大剧院歌剧制作人写给大家的歌剧答案之书,是从文本到剧场,兼具学术与实践双重视野的难得之作。 本书面向可能走进歌剧院的每一个读者,以作者本人丰富的歌剧观演、制作经验为基础,以戏剧 情境 理论为依托,以瓦格纳的经典歌剧《尼伯龙根的指环》为对象,解答 什么是歌剧 、 当我们观看歌剧时,我们看什么 、 瓦格纳的 乐剧 创举何如 等话题,力求从理论和经验两个层面越过屏障,为读者畅通欣赏歌剧、理解歌剧的路径,进而带我们领略这一综合性剧场艺术经久不衰的魅力。
暂无内容简介。。。。。。
《中国近现代当代舞蹈发展史(1840-1996)》记述了从1840年至1996年这150多年间中国舞蹈艺术发展的历程,这是一部弥补舞蹈历史学科空白的很重要的学术著作。作者们告诉读者,他们努力用辩证唯物主义和历史唯物主义的观点和方法,来审视、分析、研究中国舞蹈艺术在这一个半世纪问,在社会急骤变革的情况下的发展脉络,总结历史经验,弘扬民族文化,宣传革命舞蹈艺术传统。这对于今后繁荣舞蹈创作,提高表演水平,促进理论研究,以及很好地吸取外国舞蹈有益的经验等,都会起到很好的参考作用。在《中国近现代当代舞蹈发展史(1840-1996)》的写作方法上,他们力求史料准确翔实,理论和实践相结合,语言既生动流畅又深入浅出,使这一段复杂多变的舞蹈发展历史,不但具有一定的文献价值、史料价值,而且融知识性、学术性与可读性于一体。我认为
暂无内容简介。。。。。。
《戏剧理论》采用文本分析,阐释艺术,接受美学等戏剧现象研究模式,系统地介绍了西方戏剧理论史,从古希腊时期开始,到古典主义时期、启蒙时期,最后到现代主义时期,涉及众多西方戏剧目前重要理论家、戏剧流派与思潮。该书着重西方戏剧理论发展演变的关联性与逻辑性,详细阐述发生背景、原因,核心理念及影响。附录有戏剧专业术语汇编、戏剧美学理论家及作品年表、作家姓名索引等实用工具。该书在法国1998年首次出版,后经修订于2010、2016年出版第二版、第三版,第四版预计于2021年2月发行。自出版以来一直是戏剧、文学大学专业用书,及法国高级和中级教师资格考试相关专业参考用书,也是普通戏剧爱好者易读的戏剧理论书籍。
这是一本快速浏览世界经典音乐剧的指南,涵盖了来自英国、美国、法国、德奥、俄罗斯等多个音乐剧原创大国的代表作,其中既有常演不衰的音乐剧经典(如《剧院魅影》《伊丽莎白》),也有近年来引领潮流的新作(如《汉
本稿为上海戏剧学院戏剧学研究中心所编,主要收录国内戏剧学专业范畴内、反映国内戏剧学领域学术研究最新动态的学术性文章。本稿收录文章24篇,被分别编入“观念与理论”“熊佛西专题研究”“剧史与文化”“外国戏剧”“表导演研究”“现代戏曲专题”等六个部分。“观念与理论”的4篇文章论述了大学校园戏剧的模式,戏剧批评,戏剧评论者的难处,以及富连成班的戏剧与道德。“熊佛西专题研究”选取纪念熊佛西先生诞辰120周年学术研讨会的部分文章以及《熊佛西文集》的总序,以介绍熊佛西先生生平、作品及其艺术成就。“剧史与文化”“外国戏剧”论及了戏曲碑刻与明清汤帝庙剧场,晚明传奇中的思春戏,抗战时期红色戏剧团体赴陇东的活动,当代法国戏剧家“介入戏剧”的特征,“十七年”间《娜拉》的演出,等等。“表导演研究”是关于昆剧
作为20世纪最重量级的英语诗人之一,威·休·奥登在其一生当中共创作了30余种内涵丰富、形式多样的戏剧作品,时间跨度长达45年。虽然奥登的剧作并未像他的诗歌那祥引起广泛反响,但从其创作理念、主题内容以及艺术手法来看,奥登的戏剧创作都极具研究价值。本书基于作品的创作时间和作品类型进行合理分类,兼顾历时性与共时性,既有对奥登戏剧创作生涯的纵向概览,也有对同一时期或同一类别戏剧作品的共性描述,更有对主要剧作的深度阑释,旨在揭示奥登的戏剧创作在他的全部文学创作中所占据的重要位置,彰显奥登对于西方现代戏剧所做出的独特贡献。本书附录中收录了大部分奥登论戏剧创作的文章、书评和演讲稿等,均为首度译成中文。
本书是研究西安易俗社从建立到发展的专著。易俗社是民国时期陕西地方知识分子的,由陕西军政、教育、文化等各界知识精英共同创建的秦腔改良剧社。西安易俗社在秦腔剧目创作、舞台表演、秦腔受众传播及社会影响等方面成绩斐然。与传统秦腔江湖班社相比,易俗社全新的办社理念和开创性的秦腔艺术生产模式,引领了西北地区秦腔艺术发展潮流,促进了秦腔现代性的确立。本书总结民国时期易俗社秦腔艺术生产经验,揭示易俗社秦腔艺术生产规律,对于当下的传统戏曲发展变革具有鲜明启示意义。本书具有很高的出版价值。
本书以古今中外著名剧作为基础,从“戏剧性”的角度探讨关于戏剧动作、戏剧冲突、戏剧情境、戏剧悬念及戏剧场面问题,并从剧本的局部或全局对戏剧动作的完整性、统一性进行检验,试图在前人创作的基础上探索戏剧创作的新道路、新方法,以满足观众欣赏戏剧的新要求。
《传播学视域下的南戏走向》运用传播学的观点与方法,以古本南戏、明清时调选本、建国后整理的晚清以来民间传播的地方戏剧本为依据,结合地方史志,从纵向、横向和受众三个维度追溯南戏衍变的历史,从地方戏中考录佚失南戏的剧目,析出南戏在清中叶后地方戏的归宿,总结出南戏传播的形态、特征、题材与主题等在清中叶后发生的变化。 《传播学视域下的南戏走向》始终坚持将南戏发展史与南戏剧本文学史分开、将南戏剧目和南戏剧本分开的方法论,提出明清士风促成南戏屡变、生态环境促成南戏于清中叶后再变的观点,并界定了南戏和声腔指称发生变化的时间阈值。
本书以2010年国家图书馆出版社出版的《中华再造善本》所收《曲律》为底本进行解读。内容包括: 论曲源第一 ; 总论南北曲第二 ; 论调名第三 ; 论宫调第四 ; 论平仄第五等。
本书是一部随笔集。全书包含作者历年创作的30篇随笔,书写了作者在舞台艺术领域的见闻、思考和感悟,其中多有作者身为舞台表演艺术家、戏剧专业工作者的宝贵经验。全书聚焦“文旅演艺”这种较为新兴的舞台艺术形式(如《印象·刘三姐》等),对其舞台内外的方方面面进行了描写和讨论,文章夹叙夹议,内容充实,语言清新从容,饱含作者对舞台的热爱之情和睿智观察,是一部具有较高水准的艺术评论随笔集。
《哈姆雷特》、《奥瑟罗》、《里亚王》和《麦克白斯》从十九世纪以来已经被认可为莎士比亚的“四大悲剧”。译者在引言中介绍道:“《哈姆雷特》——地位最重要;《奥瑟罗》——结构最谨严;《里亚王》——气魄最宏伟;《麦克白斯》——动作最迅疾。” 卞之琳译本的特点主要在于:在剧词的素体诗(或作“素诗体”)部分,仿照原文的五步抑扬格,每行用五个音步翻译,并保留原文的跨行。本书包含卞之琳撰写的长文导读和详细注释。
本书针对中国戏曲在夏威夷的传播历程进行整体概述,钩沉、梳理和整合了19世纪以来夏威夷英文报纸所登载的有关中国戏曲演出的广告、剧评、投诉、剧院图像等碎片信息,并通过现场观摩、问卷调查、深度访谈等方式,准确地呈现了中国戏曲在夏威夷传播的历史和现状。本书不仅是一部生动的戏曲传播史,更是一部推动中国艺术走出国门的参考书,具备深厚的文化意义。