《体验商务英语(第三版)》系列教材共5级,包含综合教程、教师参考书、同步练习。《教师用书》每级包含12个单元的教学建议及答案,Resource bank(含Speaking,Listening,Writing)及Audio scripts,丰富的资源为教师提供教学便利。 本选题为《体验商务英语(第三版)教师用书2》。
赵玉闪和吕亮球主编的《科技英汉互译教程》针对高校英语专业、非英语专业开设的科技英语翻译课程,围绕科技英语的特点,通过译例讲解基本的科技英语翻译理论与技巧、科技英语语法知识,并通过系统的英汉互译实践培养学生的科技英语翻译技能。本教程主要内容包括科技英语翻译总论,英、汉语言对比,词类,非谓语动词,否定句、插入语、被动语态、比较级,从句、长句,虚拟语气,句子成分的强调、倒装、省略、分隔,篇章英译汉(译注与练习),篇章汉译英(译注与练习),各章节的英汉互译练习以及附录。附录除了提供参考译文外,还提供了科技英语常用句型、词缀、词汇等内容。
《便携日语语法书:接续词》的特点是: 基础用法讲解,初中级学习者手捧因专业而全面系统的传统日语语法书时,难免会产生对日语语法的恐惧心理。本着易懂易吸收的教学原则,编写组教师将助词、副词、接续词和敬语这困扰学习者的语法项目进行了细致梳理,将最实用的知识点集中清晰地整理出来,方便记忆、方便查找,让学习者的学习效果一步到位、立竿见影。 疑难问题对比。常规语法书对疑难问题的讲解方式向来倾向于深入地挖掘、细致入微地分析、横纵交叉地对比,但对于初中级学习者来说,也许会因理解不了那么多内容又理不清头绪反而觉得稀里糊涂,这其实既不利于消化吸收,也妨碍应用实践。本系列丛书以简洁明快为特点,用最简明的语言进行归纳对比,一语道破问题的关键,让学习者能够看得懂、记得牢。 实用例句加译文。阅
本教材由12章组成,每章覆盖一个话题。各章的首页均简述了本章的基本学习目标。在该话题下设有到两个单元的子话题,本教材共有15个单元,每个单元的内同包括:对话/独白、课文、模拟训练、补充阅读等。
本词典系上海世纪出版集团译文出版社出版的外汉-汉上系列袖珍词典之一种,共收词六万五千条左右,德汉部分收词约三万条,汉德部分收词约三万五千条。 本词典德汉部分采用德语文字拼写法,按德语字母顺序排列。汉德部分按汉语拼字母顺序排列。在编写过程中,我们参考了外出版的德汉或汉德方面的多种词典,学习和吸收了它们的长处。 除基本日常用语外,本词典比较测重收录经济、旅游、计算机、汽车用语和外来语,力求实用,以适应当今中德关系日益发展的实际需要。 本词典可供德语学习者使用,也可供对外贸易工作者、翻译工作者和专业科研人员使用。
年老干练的渔夫出门捕鱼了。他连续八十四天都没有捕到一条鱼,周围人都怀疑他还能不能再捕到鱼。然而,在第八十五天,一条巨大无比的鱼上钩了。从此刻起,老人便开始和大鱼进行殊死搏斗。最终,老人成功猎杀这条大鱼。老人心绪难平,朝着家的方向返航。但是在归途中一再受到鲨鱼的攻击,到家时,捕到的那条大鱼被吃光,老人只拖回了一幅鱼骨头。
《高级英汉词典(第2版)》的主要特点可以归纳为以下四个方面: 一、内容全而新。全书共收条目5万余条,增收了大量近年来出现的新词新语,其范围涉及政治、经济、科技、法律、生化、环境、医药等许多方面。 二、实用性强。标明了名词的可数性与不可数性,动词的各种不规则变化形式,形容词的形态变化和句法;提供了大量介词、副词与名词、动词、形容词的搭配;对易混淆的同义词、近义词进行了辨析和阐释。此外,本词典打破一般英汉词典不设词源的惯例,注明了词源,阐明了派生关系。这大大方便了读者对词汇的理解与记忆。 三、语法知识丰富。本词典在语法和用法知识的广度和深度上都作了扩充,提供了大量的常用习语和短语,并提供了在用法上具有代表性的例句。 四、附录丰富实用。为满足不同读者的多方面需要,本词典对