《导游实务》共八章,分别是导游概述、团队导游服务程序、散客导游服务程序、游客个别要求的处理、旅游故障的预防与处理、导游人员的带团技能、导游讲解技巧和导游业务相关知识。本教材在内容上兼顾全国导游资格考试《导游业务》科目的考点要求,全面覆盖相关知识要点,并结合导游实际工作的技能要求设定了“案例解析”环节。本教材体系完整新颖,内容实用全面,可读性强。
刘向校订的《战国策》是一部很好的历史散文著作,具有很高的艺术性。书中记载的很多策士的说辞、谋臣的策论,无论是个人陈述,还是双方辩论,无不论点明确,逻辑性强,有很强的说服力和战斗力,如《司马错与张仪争论于秦惠王前》《庄辛谓楚襄王》《秦攻赵于长平》等;许多很好篇章,结构完整,情节曲折,语言生动,文字流畅,有很强的故事性,如《濮阳人吕不韦贾于邯郸》《孟尝君将入秦》《韩傀相韩》《燕太子丹质于秦亡归》等;书中以典型的情节,能体现个性的语言,刻画了许多栩栩如生、性格鲜明的历史人物形象,如能言善辩、诈变反复的张仪、苏秦。头脑冷静、善于讽谕的邹忌、淳于髡,机智老练、善于进谏的触龙,见义勇为、有功不取的鲁仲连,不畏权势、直言敢谏的颜斶,重义轻生、沉着机智的荆轲等。文中善于运用对偶、排比、夸张
《全国导游人员资格考试统编教材:导游业务》内容涵盖统考大纲的全部要点,大限度地贴近编写大纲的要求;由业内的专家学者编写和审校,品质保证,专业、;简洁、通俗,易学、易记,便于学习和掌握,方便应考。
《导游服务能力100问(附光盘英汉对照)》参照导游服务基本流程,采用英汉对照形式、一问一答形式,为初为导游或将为导游的年轻人提供直接而准确的入门工作指导。 全书共分14个单元100个问题,分别为“导游服务基本规范”“接站”“住宿”“餐饮”“游览”“交通”“购物与休闲”“特殊游客群体服务”“散客服务”“旅游者个别要求的处理”“应急问题处理”“导游带团艺术”“领队与全陪”“离店与送站”。
根据《2019年全国导游资格考试大纲》的要求,本次教材修订的主要内容包括:①增加部分章节及其内容;②删除部分章节及其内容;③调整部分章节的顺序;④更改部分章节的名称;⑤将《全国导游基础知识》的部分内容挪移到《辽宁导游基础知识》,使《辽宁导游基础知识》完全符合考试大纲的要求,涵盖科目四《地方导游基础知识》的内容;⑥更新部分教材中的统计数据与内容;⑦修改部分教材中的错误与不当的文字表述;⑧增加、调整部分教材的编写人员。 本套修订后的辽宁省全国导游资格考试教材在注重突出导游知识的完整性、科学性和简洁性的同时,更加注重突出近年来国家旅游发展中的新变化、新业态、新趋势和辽宁旅游的地方特色、潜力和优势,使教材具有较强的针对性和实用性。同时,本套教材除了笔试内容外,还包含辽宁导游现场考试的
根据《2019年全国导游资格考试大纲》的要求,本次教材修订的主要内容包括:①增加部分章节及其内容;②删除部分章节及其内容;③调整部分章节的顺序;④更改部分章节的名称;⑤将《全国导游基础知识》的部分内容挪移到《辽宁导游基础知识》,使《辽宁导游基础知识》完全符合考试大纲的要求,涵盖科目四《地方导游基础知识》的全部内容;⑥更新部分教材中的统计数据与内容;⑦修改部分教材中的错误与不当的文字表述;⑧增加、调整部分教材的编写人员。 本套修订后的辽宁省全国导游资格考试教材在注重突出导游知识的完整性、科学性和简洁性的同时,更加注重突出近年来国家旅游发展中的新变化、新业态、新趋势和辽宁旅游的地方特色、潜力和优势,使教材具有较强的针对性和实用性。同时,本套教材除了笔试内容外,还包含辽宁导游现场考
《导游服务能力100问(附光盘英汉对照)》参照导游服务基本流程,采用英汉对照形式、一问一答形式,为初为导游或将为导游的年轻人提供直接而准确的入门工作指导。 全书共分14个单元100个问题,分别为“导游服务基本规范”“接站”“住宿”“餐饮”“游览”“交通”“购物与休闲”“特殊游客群体服务”“散客服务”“旅游者个别要求的处理”“应急问题处理”“导游带团艺术”“领队与全陪”“离店与送站”。
《导游服务能力100问(附光盘英汉对照)》参照导游服务基本流程,采用英汉对照形式、一问一答形式,为初为导游或将为导游的年轻人提供直接而准确的入门工作指导。 全书共分14个单元100个问题,分别为“导游服务基本规范”“接站”“住宿”“餐饮”“游览”“交通”“购物与休闲”“特殊游客群体服务”“散客服务”“旅游者个别要求的处理”“应急问题处理”“导游带团艺术”“领队与全陪”“离店与送站”。
《崇文国学经典普及文库:左传》选文34篇,大多是记述战争、朝聘、兴国、弑君、灾异等重大历史事件的有代表性的名篇,希望能反映《左传》的基本面貌和写作特点。注释以连贯内容,说明事件背景为主,能够在译文中表达清楚的问题一般不注。译文基本为直译,某些难以对等翻译、不便说明的地方采取了直译与意译相结合的方法。在处理注释和今译的某些问题时,学习参考了前人或今人的有关著作,因篇幅所限,恕未一一注明出处。