筛选条件:

  • 3星以上
  • 30-50元
  • 7折以上
清空筛选条件
顾客评分:
仅五星 以上 以上 以上 以上
销售价格:
0-10元10-30元30-50元50-100元100~元以上
折扣力度:
0折-3折3折-5折5折-7折7折以上
筛选:
    • 联合国文件翻译 译·注·评(翻译名师讲评系列)
    •   ( 1855 条评论 )
    • 李长栓 雷萌 /2020-06-01/ 清华大学出版社
    • 本书旨在培养译者通过宏观思维、逻辑思维、批判性思维和调查研究,发现和解决翻译中的理 解、表达和变通问题的能力。本书的练习材料选自12份联合国文件,由青年译者翻译后,笔者按照联 合国的标准精心修改,并详加解释。译文修改过程显示,即使译者没有任何专业背景,只要学会思 考、学会查证,仍然可以接近甚至达到专业的翻译水平。本书传授的理念和方法,同样适用于其他体 裁文件的翻译。 本书供打算从事或已经从事联合国文件翻译的读者学习参考,也可用作翻译专业的教材。

    • ¥45.8 ¥58 折扣:7.9折
    • 保罗·利科论翻译(附本雅明《译者的任务》 新译本及长文导读)
    •   ( 582 条评论 )
    • 【法】保罗·利科 著,章文 孙凯 译 /2022-09-26/ 生活.读书.新知三联书店
    • 本书由两部分组成。部分收录了保罗 利科的三篇探讨翻译相关问题的文章,作为当代阐释学的代表性学者,利科对于翻译的关注来自一种探索主体间理解可能性的本能。 阐释学建立在对言语的不理解之上。 而翻译的任务正是疏通其间种种障碍,使理解成为可能。因此对于利科而言,翻译不限于语间交际行为,也发生于语内甚至是语言于其他符号系统之间。第二部分收录了瓦尔特 本雅明名作《译者的任务》的新译本,并有译者长文导读。此译本以德语原文为准绳,同时参考该文法、英两种语言译本四种,力争在多语言的相互关照中逐渐贴近本雅明所言 重现纯语言 的翻译理想。

    • ¥45.3 ¥59 折扣:7.7折
    • 翻译技术100问
    •   ( 338 条评论 )
    • 王华树 /2022-01-01/ 科学出版社
    • 本书由国内知名翻译技术专家和语言服务企业技术专家编写,具有简明易懂、内容新颖、针对性强的特征。全书分为 基础篇 进阶篇 高级篇 三个部分,兼顾技术原理与技术实践,以项目案例为驱动,以解决问题为导向,以问答形式呈现技术解决方案,涵盖计算机辅助翻译技术、翻译与搜索技术、机器翻译与译后编辑、翻译项目管理技术、术语管理技术、本地化工程技术、字幕翻译技术等翻译实践中的常见技术,内容由浅入深,图解丰富直观,给读者带来真实的、全面的翻译技术学习体验。

    • ¥49.1 ¥68 折扣:7.2折
    • 翻译理论、技巧与实践
    •   ( 79 条评论 )
    • 刘重霄 /2021-09-30/ 首都经济贸易大学出版社
    • 本书定位于翻译理论教材,从翻译的基本概念和翻译发展概述引入,主要介绍了西方主要翻译理论、英汉翻译思维、基本句式知识、词句翻译常用技巧和一般规律。全书分为理论、技巧、实践三篇,共十六章节来系统讲述翻译的基本理论与技巧,并通过大量的实例来归纳或阐明翻译的逻辑与规律。总体而言,本书在讲解翻译技巧时也就是本书的技巧篇,融汇了英汉词法、句法、语态及语序的特点同时引入了颇具时代感的翻译例句,所以具有一定出版价值。本书介绍了西方主要翻译理论、英汉翻译思维、基本句式知识、词句翻译常用技巧和一般规律,来系统讲述了翻译的基本理论与技巧。书稿内容充实,例子丰富,具有一定理论水平和学习参考价值。

    • ¥32.2 ¥46 折扣:7折
    • 你耳朵里有鱼吗?:翻译及万物的意义
    •   ( 526 条评论 )
    • 〔英〕大卫·贝洛斯 /2020-04-01/ 商务印书馆
    • 翻译是什么? 通晓两种语言就可以翻译了吗? 难道翻译只涉及语言吗? 口译制度源自何处? 机器翻译是否会取代人工翻译? 翻译猴子、蚂蚁、蜜蜂的语言可能吗? 母语人士在翻译方面真的有优势吗? 中国真的位于图书翻译的边缘吗? 跟着本书探寻翻译数十万年的历史,挖掘翻译背后惊人的事实。 在讲文化的书中,这本书对翻译的分析*深入;在讲翻译的书中,这本书对文化的解读*精妙。 于译者而言,这本书能答疑解惑。全书的每一个章节都与翻译有关。从翻译的概念到原文与译文的关系,从母语人士的翻译到直译与意译的分析,从翻译的策略到翻译机器,几乎囊括了翻译的各个方面。 于普通读者而言,本书是一本有趣又有料的翻译普及读本。很多人认为,翻译,不就是两种语言,用一种语言替代另一种吗?实际上,翻译是文化的一部分,也是一

    • ¥34.6 ¥48 折扣:7.2折
    • 翻译批评导论
    •   ( 129 条评论 )
    • 杨晓荣 /2018-01-01/ 华东师范大学出版社
    • 《翻译批评导论》全面梳理翻译批评基本概念、基本理论,集中探讨翻译标准和翻译批评标准问题,从技术层面和学科层面阐述翻译批评方法论,充分体现翻译研究的综合性和跨学科性质。在内容上,作为一部 导入此门无论 ,《翻译批评导论》主要解决两个问题,是为两编:*编:总论,相当于本体论基础,力求廓清与翻译批评有关的各种基本概念;第二编:翻译标准研究,即标准论,从认识和观念入手,梳理翻译标准问题的方方面面。

    • ¥41.8 ¥58 折扣:7.2折
    • 钱锺书译论译艺研究
    •   ( 127 条评论 )
    • 杨全红 /2019-05-01/ 商务印书馆
    • 《钱锺书译论译艺研究》分上篇下篇两大部分,外加两篇近期相关文章作为附录。*部分(上篇)主要梳理和探究钱锺书的翻译思想,涉及翻译本质、翻译作用、翻译与文体、翻译与语言、翻译困难等诸多方面,重点阐述 化境 译论,探讨其生成、内涵及定位等。第二部分(下篇)探讨钱锺书的译艺或翻译实践,重点梳理和归结他对政论文献的翻译,对术语及名称的翻译,对诗词及名言的翻译等。书末附3篇相关论文。

    • ¥35.3 ¥49 折扣:7.2折
    • 翻译研究与教学(翻译认知与口译教学专题)
    •   ( 5 条评论 )
    • 康志峰 /2022-10-01/ 复旦大学出版社
    • 本着"实践领先,理论创新,教研相长,学术至上"的原则,立足国际学术前沿,理论与应用研究并重,精心选登翻译学、口译学、认知翻译学、认知口译学等原创性和前沿性研究论文,迎合翻译传译认知发展新时代之需求,竭力打造经典之作。设置的栏目:翻译理论研究、认知翻译研究、翻译话语建构、文学翻译研究、典籍翻译研究、修辞与翻译、翻译评论、翻译技术、文化外译、翻译教学、翻译认知过程研究、口译理论与实践、认知口译学、口译跨学科研究、书刊评介等。

    • ¥38 ¥45 折扣:8.4折
    • 傅雷翻译研究(精)
    •   ( 22 条评论 )
    • 许钧;宋学智;胡安江 /2016-09-01/ 译林出版社
    • 作为中国“现代文学翻译史的又一座里程碑”,傅雷的翻译世界内容极为丰富,值得人们去阅读和发现,更值得人们去作学术性研究和探索。 《傅雷翻译研究》着力于目前国内有关傅雷翻译研究的学术空白处,并对傅雷的翻译世界进行较为系统的研究。全书共分九章,对傅雷的翻译世界进行概览之后,从诗学、风格、选择与文艺思想等主要方面详尽探讨和阐述了这一世界的构成,并在此基础上,结合傅雷富有代表性的具体译文文本,对这种构成进行了饱含说服力的个案分析;此后三章中,则分别提供了傅雷翻译研究的多种新视角,揭示了傅雷其人其译之于后学的启示与意义。在此过程中,使用大量翔实的手资料,采取宏观与微观、理论与文本相结合的立体研究模式,全面展现了傅雷的翻译思想、翻译精神、翻译实践与翻译影响。 傅雷虽已远去,但其译作、译

    • ¥37.9 ¥48 折扣:7.9折
    • 杂感自译:注释与解析(翻译讲堂)
    •   ( 120 条评论 )
    • [澳]林巍 著 /2020-08-07/ 商务印书馆
    • 内容简介: 本书收录了作者发表的多篇短文,涉及时事、经济、文化、艺术、教育、医学等方面。作者将其译为英文,并加注释或解析。注释部分就原文的某些理解和翻译技巧做了解释,解析部分则讲解相关的翻译理论和历史背景等。

    • ¥36.1 ¥50 折扣:7.2折
    • 英语世界的《易经》译介研究
    •   ( 72 条评论 )
    • 朱睿达阎纯德吴志良 著 /2018-09-01/ 学苑出版社
    • 《易经》等中华文化典籍在海外的传播已有相当长的历史,但对于它们译介的真实与具体隋况,学界总体上还停留在模糊认识和笼统描述的层面,缺乏细致统计和前沿研究。《英语世界的《易经》译介研究》结合海外易学界的较新考察,重估了现有《易经》英译版本的真实隋况,并对其整体风貌进行了初步评述。 《英语世界的《易经》译介研究》分为四大部分。 绪论至第二章为《易经》英译研究概览:绪论简略论述《易经》英译研究的重要性和必要性;章描述《易经》英译版本的总体情况;第二章分析《易经》英译研究现状,其中包括基本情况、研究的进展和水平。 第三章至第六章为《易经》英译代表性版本述评:第三章评析来华传教士译介中华文化时期的《易经》英译典范 理雅各译本;第四章评析承前启后、由来华传教士过渡到专门汉学家的人

    • ¥36.1 ¥50 折扣:7.2折
    • 《高级英汉翻译理论与实践》(第三版)(高校英语选修课系列教材)
    •   ( 488 条评论 )
    • 叶子南 著 /2018-09-01/ 清华大学出版社
    • 《高级英汉翻译理论与实践(第3版)/高校英语选修课系列教材》将英汉翻译理论讲解与翻译实践指导结合起来,一部分为理论技巧篇,综述翻译基本概念、技巧,对比语言文化,评介中两评论;二部分为翻译实践篇,节录社会人文、科技法律、小说诗文等领域的英文篇章作为练习,提供两种具有代表性的参考译文,并加上详细精到的批改点评。 《高级英汉翻译理论与实践(第3版)/高校英语选修课系列教材》供英语系翻译专业学生、从事翻译教学与研究的教师、从事翻译工作的社会人士及广大的翻译爱好者。

    • ¥38.2 ¥45 折扣:8.5折
    • 党政文献英译的搭配冲突与对策研究
    •   ( 146 条评论 )
    • 唐义均 /2018-07-01/ 商务印书馆
    • 本书指出了党政文献翻译成英文时出现的一些中式翻译给国外读者带来的理解障碍,并根据语料库理论,在真实语料的基础上,提出了合理的解决方案。书后有常见误译和正确翻译的附录,更增强了本书的实用性,为专门从事翻译的工作人员、翻译专业的学生及研究者提供了参考资料,起到了理论指导实践的作用。

    • ¥38.2 ¥53 折扣:7.2折
    • 跨文化公关视域下的外宣与外宣翻译研究
    •   ( 66 条评论 )
    • 吕和发 /2016-09-01/ 国防工业出版社
    • 《跨文化公关视域下的外宣与外宣翻译研究》作者吕和发、董庆文、任林静试图以中美两国国际与跨文化公关理论与实践为依托,建构一个符合全球化条件下中国外宣与外宣翻译研究一体化框架。本书反思了新中国建立以来,从对外宣传到对外传播演进历史过程中的得与失;解析了过往研究者在对外宣传、对外传播英译中展现出的对这一实践的误解和偏差;厘清了在全球化条件下中国对外宣传与外宣翻译的特性、机制;从跨文化传播角度强调外宣与外宣翻译本是一个整体,国际与跨文化公共关系从理论到实践都对外宣与外宣翻译具有指导和借鉴意义;探讨了符合外宣与外宣翻译实践的宏观、中观、微观语境要素构成,调研类型与方法,顶层设计与策划模式,媒体特点与融合策略,团队运作与质量管理;提出了形象推广、讲好中国故事、全球传播等外宣与外宣翻译关

    • ¥49.9 ¥62 折扣:8折
    • 李亚舒的翻译人生
    •   ( 21 条评论 )
    • 黄忠廉,孙秋花 /2017-11-01/ 武汉大学出版社
    • 本书是为庆祝李亚舒先生八十寿辰而编写的,全书汇编70余篇论文,均为李亚舒先生的学生以及友人对李亚舒先生的高度评价。李亚舒先生历任科学院外事和翻译组织的多种职务,包括中国译协副会长兼科技翻译委员会主任、中国科技翻译协会秘书长和副会长、《中国科技翻译》常务副主编和主编等。

    • ¥49 ¥58 折扣:8.4折
    • 生态翻译学与文学翻译研究( 货号:756920039)
    •   ( 4 条评论 )
    • 贾延玲 /2017-05-01/ 吉林大学出版社
    • 基本信息 商品名称: 生态翻译学与文学翻译研究 出版社: 吉林大学出版社 出版时间: 2017-05-01 作者: 贾延玲 译者: 开本: 32开 定价: 42.00 页数: 印次: 1 ISBN号: 9787569200393 商品类型: 图书 版次: 1 内容提要 本书以生态学翻译学为研究途径,运用生态理性,从生态学视角对文学翻译进行综观的整体性研究。本书集中阐述生态翻译学视角下的文学风格与思想、文学批评以及文学作品翻译,使生态翻译学下的文学翻译带有了自己的特征:既要对所译文本进行细读以发掘其可译性,在翻译的过程中也要尽可能地保存原文本在目标语中的生态平衡。也可以说生态翻译学建构了一种新的研究范式。

    • ¥42 ¥42 折扣:10折
    • 文化转向后翻译概念的嬗变研究
    •   ( 16 条评论 )
    • 吴术驰李超 著 /2018-04-30/ 四川大学出版社
    • 本书以翻译的概念和研究范式为研究对象,综合运用文献研究法、定性分析法、描述性研究法等多种研究方法,对翻译概念和研究范式的嬗变过程进行呈现并分析其嬗变原因与合理性。本书通过对文化转向后主要翻译流派和思想之来源、发展与影响的描述,探讨了翻译中的对等、文化、意识形态、身份、伦理、创造性、教学与评估等问题,并依据这些问题反过来审视翻译的概念和研究范式,并对学科建设的跨学科性和生产性问题进行了深入的探讨。

    • ¥33.1 ¥42 折扣:7.9折
    • 中国社会与文化翻译教程
    •   ( 145 条评论 )
    • 王蕙张磊张捷、 /2016-09-29/ 清华大学出版社
    • 《中国社会与文化翻译教程》包括翻译理论、文化概论、传统文化、当代社会四大部分,介绍了与文化相关的基本翻译策略和技巧;提供了涉及中国历史地理、文化符号、名胜古迹、哲学宗教、语言文字、文学艺术、节日民俗、民间工艺、政治制度、经济发展、教育与科技、生态环境、对外交流和生活方式14个方面的话题词汇、段落翻译和拓展阅读。 本教材内理论与实践并重,内容全面丰富,既适用于文化拓展课程,也适用于翻译选修课程。

    • ¥38.2 ¥45 折扣:8.5折
    • 四大古典名著章回标记语及章回体英译研究
    •   ( 15 条评论 )
    • 陈琳 著 /2016-09-01/ 国防工业出版社
    • 陈琳*的这本《四大古典名*章回标记语及章回体英译研究》从中华文化对外传播的时代背景出发,选取四大古典名*十部全英译本,以章回标记语和章回体为英译研究对象,遵循由 分 到 总 、由 内 而 外 、 多面 对比的研究思路,借助元功能理论、语域语类理论、叙述者理论、译者和读者等相关理论,从语言学、叙事学、翻译学等多维视角,系统探究章回标记语和章回体英译,由文本内外分别探寻影响章回标记语和章回体英译缘由因素,尝试构建一套章回标记语及章回体英译阐释框架,为典籍英译翻译目的设定、译员培训、策略方法等提供有益参照。

    • ¥46.7 ¥58 折扣:8.1折
    • 公文翻译 译·注·评
    •   ( 272 条评论 )
    • 蔡力坚 /2016-07-30/ 清华大学出版社
    • 本书强调翻译的准确性,通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式,把公文翻译中常出现的错误或其他问题提出来,并加以解决。文后还附有参考答案。另外,作者还针对文中涉及的具体翻译问题,用简短的方式,重点讲解相关的理论或技巧,使学习者不仅停留在 知其然 的阶段,还要达到 知其所以然 的水平。供讲解的文章多为200到300字的英文节选,每篇文章构成一个短小精悍的单元,不至于使读者陷于冗长的阅读过程。本书适合大学翻译专业学生、翻译从业人员及翻译爱好者阅读。

    • ¥36.7 ¥49 折扣:7.5折
    • 网络幻想小说英译塑造的中国形象研究——以仙侠小说为例/融通中西/翻译研究论丛/杨柳/浙江大学出版社
    •   ( 6 条评论 )
    • 杨柳 /2022-08-01/ 浙江大学出版社
    • 本书以描写译学为出发点考察网络仙侠小说英译文本塑造的中国形象及影响,采取基于语料库的研究方法,结合形象学的“异国形象”观点对数据发现进行阐释。研究主干分为三个部分,分别是:1)作者、译者合力塑造的中国形象;2)中国形象的他塑元素;3)译者/读者转变为作者之后塑造的中国形象。书中共选取了7部英译“经典”仙侠/玄幻作品和2部英语原创仙侠小说作为考察对象,参照语料包括2部英译古龙作品和4部经典英语奇幻小说,共13部小说,超过700万个单词。研究从语言形象、人物形象和事物形象三个方面回答了主旨问题,并发现中国形象的他塑元素及其所受影响。

    • ¥47.6 ¥68 折扣:7折
广告