《新版剑桥实用专业英语:医学英语(附答案)》是为学习医学且具有中高级英文水平的学习者设计的,它提供的医学专业英语,有助于提高学习者对医学期刊、书籍的阅读水平,帮助医学工作者或学生参加医学国际会议,或到讲英语的国家进行短期海外实习。此书可作为自学的学习资料,也可以作为课堂教学的课本,既可一对一来学习,还可以学习小组的形式来学习。
本书是“医学英语基础课程系列教材”中的一本本科生医学英语综合课配套教材。本书在内容编排上立足于“需求分析”,以双语教学为导向,全书共七个主题式教学单元,分别是Human Anatomy,Histology and Embryo-logy,Biochemistry and Molecular Biology,Physiology,Medical Immunolo-gy,Medical Microbiology和Pathology,各单元均包含Intriguing Picture,Lead-In,Preparation,Reading,Video Watching and Speaking,Writing和Autonomous Learning七个部分,从经典的英文原版教科书中选取核心阅读材料,并围绕其选取听说、写作、翻译材料,为学生提供了紧扣专业课双语教学的真实语料,切合“教师为主导,学生为主体”的导学模式,有针对性地培养学生的医学英语听、说、读、写能力。
本教材是根据高素质技能型人才培养目标,结合教学实际和临床实践而编写。本教材内容选择和结构体系适应了高职高专的教学需要,注重培养学生影像技术专业英语的阅读能力。编写过程中努力贯彻“必需、够用、实用”的原则,淡化学科意识,强调实践,力求突出教学过程的实践性、开放性和职业性,强化学生职业能力的培养,以满足高职高专学生对学习的要求。整体编写格式上更加符合高职高专教育规律,每章均设有项目目标、学习目的要求、知识导入、课文、生词、专业词汇组、注释以及目标检测等模块,有利于教师教学和学生的学习,有助于教学质量的提高和学生获得良好的学习效果。
本次修订将依据《普通高等学校高等职业教育(专科)专业目录(2015年)》的*要求,对现有的教材品种和内容规划进行补充和调整。同时将同步启动数字教学资源建设,在建设网络增值服务的基础上,在纸质教材中全面引入二维码,加入优质的数字资源,实现我社教材与其他竞争社产品的差异化发展,以更先进的理念更好地服务于教育教学
部分提供了在问诊和体格检查过程中常见的词汇、短语和对话。第二部分包括了20个常见的急诊情景对话,每个对话后面有体格检查、诊断、鉴别诊断、诊疗计划以及与该情景或相关情景中常用的词汇、短语等。第三、四部分包含有多方面医学相关词汇和短语。这些内容均为医学生和医务人员日常临床实践所实用的正式、鲜活、简单和准确的词汇、短语和会话英语素材。本教材适用于医学本科、研究生以及广大医务人员使用。本书适合高职学生的特色,贴近学生学习、成长与未来职场发展要求,选材实用、有趣,内容围绕相关岗位对英语核心能力的需求而设计,体现职业英语的职业性、实用性。
《实用药学英语》分为3个模块。模块1是药学通用知识模块,主要包括人体健康、疾病、药品分类及应用等基础内容。模块2是药品生产模块,包括药品生产规范、药品生产流程、药品质量检测。模块3是药品经营与管理模块,包括药品说明书、药品销售、药品管理内容。3个模块细分为10个单元和3个mini project。每个单元内容包括Lead-in,Depth reading,Extended reading。Mini project包括听、说、读、写练习。本教材适合高职高专药品类各专业学生学习和使用,也可供药品生产、经营、管理等部门的药学工作者学习参考。
本书首先概要介绍了中西翻译史及主要翻译理论,旨在使学生对于 翻译 作为一门学科(而不仅仅是一门课程)产生感性认识,激发对翻译理论及翻译实践的兴趣。。语篇翻译是本书的重中之重,指导学生如何结合当代翻译理论,把翻译技巧揉合到语篇翻译中去,从而提高学生的翻译能力。全书配以翻译技巧的讲解与训练,以利于学生的自学与检测。本教程适合用作普通高校英语专业高年级本科生的 翻译理论与实践 课程教材,也适用于非英语专业本科生的选修教材及研究生的辅助教材。
本教程共分为15个单元,每个单元分为A、B两篇课文。全书的编写以人体系统为主线。每个单元围绕临床常见病的症状与起因、诊断、防治与治疗以及相关研究为框架编写。每篇课文之后,都配有相应练习,便于学生复习巩固所学知识。本教程注重突出时代性、实用性、易读性等特点。
本教材关于教学总目标的设定关键点在于突出实用性学习:以提高硕士研究生的英语应用与交流能力为宗旨,让研究生们成为传承中医学术精华的文化使者。期待学习者能通过本教材的学习具备熟练进行关于中医专业内容的对外交流的能力。
这套ESP教材专为职业教育的学生设计,也可以服务于专业人士,目的是帮助他们发展在专业工作环境中取得成功所需的语言技能。在每堂课上整合听说读写4种语言技能;富于职业特色的对话,帮助学生在现实生活中使用语言;根据实际情况、专业场景进行语言和技能的练习;通过图片展示关键词汇,一目了然。 《医师助理》分册,围绕医师助理的工作项目、方法及职责展开。共设45 个话题,涉及医师助理的工作内容、职业生涯与职业前景概述,人体八大系统的简要描述,医院科室的简要介绍以及患者评估、病史指引、医学诊断等诸多方面的内容。本册根据每个话题的内容,展开了相应的听、说、读、写四个方面语言技能的训练,在体现语言技能合理性的同时,力求突出医师助理岗位的实际工作项目及技能。本教材贴近实际,具有内容系统、案例典型、范文权威和
本书包含了对方廷钰教授访谈的大量珍贵内容,对方廷钰教授的生平进行了介绍,向读者展示了方廷钰教授中医翻译理念生成的时代背景,以及与其中医翻译相关的学术生涯,详细介绍了对方廷钰教授中医翻译理念生成产生重要影响的论文、专著等。本书分为六章。第一章明确了方廷钰中医翻译理念谱系学研究的可能性;第二章介绍了方廷钰的童年及学生时代;第三章介绍了方廷钰的工作及学术生涯;第四章探究了方廷钰中医翻译的理念探源;第五章分析了方廷钰中医翻译理念话语的内部系统;第六章分析了方廷钰中医翻译理念话语的内部系统。最后予以总结。
本书是“医学英语基础课程系列教材”中的一本研究生医学英语文献阅读教材,旨在培养和提高生物医学专业研究生和科研人员的英文文献阅读能力。全书从科研人员的英文文献阅读需求出发,深度解析论著和综述两类基本文献的阅读技巧。全书采用“先部分、后整体”的编写顺序。前五章着眼于“部分”,依次讲解论著(综述)各组成部分的阅读方法;第六章则立足于整篇文献的有效阅读,介绍文献的选择性阅读、文献之间的比较阅读等技巧。
本书从英文合同的翻译、起草总体原则,英文合同的阅读,封面与目录,英文合同的前言,英文合同的通用条款,英文合同的专用条款,技术性事项等内容对于如何翻译起草一份专业的英文合同做了详细的阐述,并附有数份英文合同案例的剖析,佐以作者在翻译实践中的点滴体会,能够给正处于与英文合同鏖战中的读者们以启迪和帮助。
这不是一本教你英语的书。朱子斌著的《左手外贸右手英语》教的,是怎样用英语去做靠前贸易,站在买家角度考虑问题。作者自毕业起迄今20年的时间内,一直都在中国制造贸易行业做销售或采购工作,对贸易有着十分深的见解。本书结合他在50强企业工作期间,以及他和朋友经历过的实际案例,讲述在外贸思维与英语思维碰撞下,如何成为一个出色的外贸高手。“价格、分销、品质、报价、交货期”,是每一个外贸人都要面对的重要事项,本书从正确的、错误的、常规的、高效的等不同维度,详细剖析怎么做才能顺利达成交易。作者还特别地介绍了如何跟客户搞好关系,怎样写好文案。在很后,还有你会很好喜欢的模板和工具,略作修改就可立即在实务中应用!