本书是一部初阶汉外外汉双向词典,主要为母语为老挝语的汉语初学者编写。全书主要由汉语 老挝语和老挝语 汉语两部分组成。汉语 老挝语部分收词4000余条,包含了汉语中的常用词、高频词。老挝语 汉语部分收词近4400条,均为老挝语中的核心词、基本词和常用词。本词典突出学习型特点,释义以对译或直译为主,意译为辅,简单明了;例证贴近日常生活,注重口语,易于理解、记诵和模仿;所有汉语词目、例词或例句均标注汉语拼音,以便读者尤其是汉语初学者掌握。全书选配15个系列180幅彩插,帮助读者理解词义;精选《汉字书写笔顺规则》《中国历代纪元简表》《中国行政区划简表》等作为附录。 相较于第1版,新改版的《汉语小词典》(老挝语版)更加鲜活、友好,呈现出四大亮点: 1. 跟进时代,以词目或例词的形式增补近百条新词语,如 打卡 后浪
本书是一部初阶汉外外汉双向词典,主要为母语为缅甸语的汉语初学者编写,也可供缅甸语学习者使用。全书主要由汉语 缅甸语和缅甸语 汉语两部分组成。汉语 缅甸语部分收词4000余条,包含了汉语中的常用词、高频词。缅甸语 汉语部分收词近3400条,均为缅甸语中的核心词、基本词和常用词。 本词典突出学习型特点,释义简明,易于理解,并提供必要的语用信息或文化常识等。例证简洁地道,贴近生活,易于模仿,且适当选取成语、俗语、谚语等,集中展现中缅文化特色。所有汉语词目、例词或例句均标注汉语拼音,辅助读者尤其是汉语初学者学习。全书还配有15个系列180余幅彩插,帮助读者理解词义;精选《汉字书写笔顺规则》《中国历代纪元简表》《二十四节气》等作为附录,丰富拓展中国语言和文化知识。
《剑桥古典希腊语语法》是一个世纪以来英语世界一部全面的古典希腊语参考性语法书。这部开创之作反映了近几十年来语言学领域取得的重要进展,为学生、教师和研究者提供了一套完备而易懂的语法论述。语音和词法部分充分吸收比较语言学和历史语言学的见解,以阐明由词根、词干和词尾构成的复杂系统。句法部分针对格的用法、时态和体、语态、从句、不定式和分词等主题,提供了前沿的语言学解说。语篇连贯部分是本书的一大创新,先探讨小品词和词序,再详细讨论四段例文,展现了处理古希腊语文本的新方法。全书提供大量原典例句,均附有译文,常常还配有说明性注释。清晰的表格、便捷的交叉引用、详尽的索引,让各个层次的读者都能轻松使用这份资料。
《越南文化教育研究》系国家社会科学基金(教育学)重大项目 新时代提升中国参与全球教育治理的能力及策略研究 、北京外国语大学 双一流 建设标志性项目 一带一路 国家文化教育研究 的课题研究成果之一。内容包括越南的国情概览、文化传统、教育历史、学前教育、基础教育、高等教育、职业教育、成人教育、教师教育、教育政策、教育行政,以及中越教育交流等。本书从不同方面、不同维度论述越南教育的发展历史、现行体系、教育政策、发展战略、相关法规、治理模式与师资队伍等,为读者了解越南的文化教育概貌提供窗口和视角,具有较高的学术性和可读性,有助于广大教育理论研究者和实践者、比较教育研究者、区域国别教育研究者和对相关内容感兴趣的读者了解越南的教育特色,并对中国教育改革和发展提供参考与建议、思考与启迪。
《汉语小词典:乌克兰语版》是一部汉外外汉双向词典,主要为母语为乌克兰语的具有初级汉语水平的汉语学习者编写。全书汉语 乌克兰语部分收词4000余条,包含《HSK考试大纲》和《现代汉语常用词表》中的高频词。乌克兰语 汉语部分收词近4000条,均为乌克兰语中的核心词、基本词和常用词。词典提供词目、释义、例证等功能,并配有汉语拼音辅助学习。释义以对译或直译为主,意译为辅。例证贴近日常生活,注重口语,并全部加注汉语拼音,便于记诵和模仿。为便于学习者了解中国的语言和文化,词典还精选《汉语拼音方案》《汉字书写笔顺规则》《中国历代纪元简表》《十二生肖》《二十四节气》等作为附录。此外,还配有一百多幅精美插图,如常用动词、常用反义词、常用量词等,可使读者更轻松、直观、清晰地理解相关字词的含义和用法。
《综合日语 第1册 第3版》 《综合日语.第1册》由彭广陆,(日)守屋三千代,何琳等主编 《综合日语第1册学习手册 第3版》 《综合日语》(第三版)系列教材由主教材、学习手册、教学参考书组成。本册可与《综合日语》(第一册)(第三版)配套使用。学习手册为学生自主学习提供有效的学习方案,每一单元由课前学习、课后学习以及自我检测组成。《综合日语》(第三版)系列教材通过公共网络平台分享优质学习资源,超越了固定模式,打破了“纸质媒介”的,成为动态、多模态的系列教材。《综合日语:学习手册》(第三版)出版后,编委会将根据时代的发展、使用者的反馈,不断更新、补充动态资源,为日语学习提供更有效的帮助。 《综合日语第1册教学参考书 第3版》 本书稿为《综合日语》(第一册)(第三版)配套教学参考书。为教师开展课堂教学提供有效的
《汉罗大词典》由罗马尼亚语资深翻译家、原中国国际广播电台译审李家渔先生主持编纂,国内外诸多罗语专家、汉语专家和辞书研究专家共同参与完成。李家渔译审及其团队十多年如一日,在对外翻译传播工作中积累了丰富鲜活的汉罗互译双语语料和词典编纂基础素材,完成了一部大型汉罗词典架构及内容的收集和整合。该词典注重规范性、系统性和时代性,从收字、收词、释义以及配例等方面进行了多项专题研究和审订。在严格贯彻落实国家语言文字规范标准的同时,注重及时反映当代社会语言生活的新发展、新变化,体现新时代我国社会发展的新成就、新风貌,注重吸收近年来语言研究新成果,信息丰富,释义精准,例证实用。值得一提的是,本词典立项正值中国特色社会主义建设步入新时代,为适应新时期国际传播需求,词典编写组及时收录了一些中华优