《汉英翻译二十讲》,每讲内容含原文、译文、讲评三个部分。汉语原文选用的是丰子恺、沈从文、夏丏尊、余秋雨等文人学者的经典散文;英语译文地道,由经验丰富的蔡力坚老师翻译。 每一讲的翻译讲评围绕一个话题展开,比如用词、结构、语境等,并通过对重点例句的多版本译文的对比、分析和探讨,讲解汉译英的难点,提示要注意的问题,指导读者在汉英翻译时走出中式思维,译出地道的英文。
语言是交流的工具。对于中文学习者而言,听和说的学习往往是为迫切的。传统的中文学习教材难度较大,学习周期较长,无法快速满足交际需求。本书主编团队根据多年国际中文教学实践,结合语言学习规律,强调对于听说技能的培养和训练,并创设性地用思维导图的形式解构句法规律,帮助学习者灵活运用所学词语,多场景组合应用。本书根据汉语水平考试(HSK)大纲(一级至四级)和汉语水平口语考试(HSKK)大纲(初级和中级)进行设计,编写理念吸收了的国际中文教学成果,选用高频词汇和经典句型,强调典型语境的示范作用。与书配套的融媒体数字化教学资源,为学习者开启中文学习新模式。
语言是交流的工具。对于中文学习者而言,听和说的学习往往是为迫切的。传统的中文学习教材难度较大,学习周期较长,无法快速满足交际需求。本书主编团队根据多年国际中文教学实践,结合语言学习规律,强调对于听说技能的培养和训练,并创设性地用思维导图的形式解构句法规律,帮助学习者灵活运用所学词语,多场景组合应用。本书根据汉语水平考试(HSK)大纲(一级至四级)和汉语水平口语考试(HSKK)大纲(初级和中级)进行设计,编写理念吸收了的国际中文教学成果,选用高频词汇和经典句型,强调典型语境的示范作用。与书配套的融媒体数字化教学资源,为学习者开启中文学习新模式。
语言是交流的工具。对于中文学习者而言,听和说的学习往往是为迫切的。传统的中文学习教材难度较大,学习周期较长,无法快速满足交际需求。本书主编团队根据多年国际中文教学实践,结合语言学习规律,强调对于听说技能的培养和训练,并创设性地用思维导图的形式解构句法规律,帮助学习者灵活运用所学词语,多场景组合应用。本书根据汉语水平考试(HSK)大纲(一级至四级)和汉语水平口语考试(HSKK)大纲(初级和中级)进行设计,编写理念吸收了的国际中文教学成果,选用高频词汇和经典句型,强调典型语境的示范作用。与书配套的融媒体数字化教学资源,为学习者开启中文学习新模式。
本书是我社原《汉字文化图说》的修订版,已经获批为“十一五”国家重点图书出版规划项目。 本书是一本对外汉字文化教学的教材,比较适合具有中级汉语程度的外国学习者使用;也可作为国内读者学习和了解汉字文化知识的读物。 本书为对汉字文化基础知识的形象性介绍,介绍了汉字的起源、汉字形体的演变、汉字的构造、汉字的识认与使用、汉字与中国文化、汉字艺术等知识,图文并茂,形象生动。 本书旨在让热爱中国语言文字和中国文化的外国学生、外国各类人士及国内读者,对汉字文化知识有一个初步的了解和认识,从而增强学习汉字的兴趣,提高识认汉字和使用汉字的能力,促进汉语言文化学习。
语言是交流的工具。对于中文学习者而言,听和说的学习往往是为迫切的。传统的中文学习教材难度较大,学习周期较长,无法快速满足交际需求。本书主编团队根据多年国际中文教学实践,结合语言学习规律,强调对于听说技能的培养和训练,并创设性地用思维导图的形式解构句法规律,帮助学习者灵活运用所学词语,多场景组合应用。本书根据汉语水平考试(HSK)大纲(一级至四级)和汉语水平口语考试(HSKK)大纲(初级和中级)进行设计,编写理念吸收了的国际中文教学成果,选用高频词汇和经典句型,强调典型语境的示范作用。与书配套的融媒体数字化教学资源,为学习者开启中文学习新模式。
本书基于汉语国际教育本科专业 汉语要素教学法 课程,从语法和词汇这两大要素在汉语作为第二语言教学中的意义出发,系统介绍汉语语法教学和词汇教学的教学目标、教学原则、教学方法与技巧;针对汉语语法教学和词汇教学中的重点、难点提出应对策略,并进行常见偏误分析;同时通过大量的真实教学案例展示语法教学和词汇教学的教学环节,培养学生的汉语教学能力。 语法教学和词汇教学的重点、难点与常见偏误分析相结合; 语法教学和词汇教学的方法、技巧与纠偏策略相结合; 语法教学和词汇教学的理论与真实教学案例相结合。
语言是交流的工具。对于中文学习者而言,听和说的学习往往是为迫切的。传统的中文学习教材难度较大,学习周期较长,无法快速满足交际需求。本书主编团队根据多年国际中文教学实践,结合语言学习规律,强调对于听说技能的培养和训练,并创设性地用思维导图的形式解构句法规律,帮助学习者灵活运用所学词语,多场景组合应用。本书根据汉语水平考试(HSK)大纲(一级至四级)和汉语水平口语考试(HSKK)大纲(初级和中级)进行设计,编写理念吸收了的国际中文教学成果,选用高频词汇和经典句型,强调典型语境的示范作用。与书配套的融媒体数字化教学资源,为学习者开启中文学习新模式。
《实用汉语语法指南(英文版)》是一本汉语语法书,其前身是由法国著名汉学家白乐桑发起,联合张祖建、金久高静两位作者共同编写的汉语语法辅助教学材料。法文版名为《汉语语法使用手册》(法文名为CHINOIS MODE D EMPLOI-GRAMMAIRE PRATIQUE ET EXERCICES),于1996年在法国出版。该书实用、清晰,深入浅出地解释汉语语法的用法,提供大量中文例句和方便学习者理解的法语谐音、口诀等,使汉语语法书易于教学、亦可自学。本次出版的是该书的英文版。英文版保留了法文版的语法解释易被外国学习者理解接受的精髓,具有翻译准确、例句清晰、结构合理、贴近受众,易错内容列出语误举例等特点,力求用外国受众易于理解的语句讲述汉语语法等显著特点。在编排上一改原书以篇章排序的形式,变为辞书形式,语法词条按中文词头的汉语拼音以及英文词头的单词的字母顺
《想说就说:商务汉语口语完全手册(英文版 MPR可点读版)》精选了10个主题下72个工作场景、800多个实用典型句子,基本上可以满足外国人在中国工作以及从事商务活动等不同场合的大部分交际需要。同时也可以作为有一定基础的汉语学习者进一步提高汉语口语水平的补充教材。
当代中国近镜头 系列图书是华语教学出版社出版的中英双语对照读本,内容涵盖中国特色文化、百姓民俗、创新中国、走向世界的中国、构建人类命运共同体五个方面。丛书编者对中国互联网新闻中心和中国外文局融媒体中心制作的百余则外宣微纪录片进行深度开发,*终以中英双语图书配光盘的形式向外国读者讲述中国故事。丛书内容贴近中国发展实际,贴近国外受众对中国信息的需求,贴近国外受众的思维习惯,读者可以在阅读本丛书的过程中逐步了解丰富、立体的中国文化,对中国人的生活故事和精神世界产生感性的认识,进一步感受中国文化的魅力。此册主题为 创新中国 。
《汉语纲要》是一本基础性的现代汉语教材,从汉语作为第二语言教与学这一角度详细而系统地介绍了教学大纲所规定的现代汉语语音、词汇、语法和汉字方面的基本知识,同时还积极面对新理论、新观念、新方法、新成果,将近些年在学术界广受重视、在教学界效果显著的研究成果引入其中,让基础教材跟上学术前进的步伐。其中上册主要介绍教学大纲所规定的现代汉语语音、词汇方面的基本知识,下册主要介绍现代汉语语法和汉字方面的基本知识。在解释特殊现象时,尤其注重分析方法或策略上的启发。
本书是中国古典名著《三国演义》的缩写本,一共有20个故事。总字数控制在44000字以下,难度控制在HSK2500词以内。书的组成部分包括:主要人物英文介绍、故事英文导读、故事正文、超纲词注释和翻译、文化词语注释和翻译、每个故事的课后思考题。
对外汉语教学概论》作为应用语言学精品教材,于2004年推出后,每年重印,已成为语言学及应用语言学专业和汉语国际教育专业学习者和新教师的书。 15年来,汉语作为第二语言教学学科,不断发展,取得了新的研究成果。此次修订,本着精简、增新的原则,兼顾学术性与普及性,更加适用和实用。
作者认为, 现今对外汉语教学存在两个问题,一是缺少一本帮助外国学生轻松愉快快速记忆的普及型入门教材,其次,外国人学习汉语棘手的问题就是汉语的声调。作者根据自己多年在国外生活、工作和教学的经验,对以上两大问题找到了一个新的突破点,形成了一个生动-快乐-快速的新入口, 可以说为外国学生快速学中文提供了一个极为实用的工具。这一实用的工具包括两部分:1. 将西方快速记忆法同中文教学相揉合,加之多年的独出心裁的教学经验, 以小漫画的形式让读者就像看小人书一样愉快的学习,老少皆宜。2. 通过对自然界音响的模仿,令学习者快速准确的掌握汉语的4 声调。本书内容是作者本人在做生意时生动-简单-实用的对话。覆盖经商的主要环节,同时还有教老外同中国人做生意的步骤、进出口的一些基本常识、初到中国可能需要的简短对
《文化密码——中国文化教程》是为海外中文学习者及来华留学生编写的以“中国文化”为主题的系列教程,共6册,从“零”起步、循序渐进、层递深入,可以满足初级、中级、高级不同汉语水平学习者的学习需求。本系列教程共31个文化主题,分布在6册之中,每个文化主题下包含3 课教学内容。本系列格外注重中国文化可供世界分享的属性和价值,因此每册都编排了“中国智慧”主题。本系列教程具有系统性、综合性、可操作性和实践性强的特点,可以使同学们在习得中国文化的过程中由低至高,逐渐具备文化认知能力、文化理解能力、文化讲述能力、文化阐释能力、跨文化比较能力和文化迁移创新能力。为了帮助同学们获得上述能力,每课都遵循8 个教学环节进行设计,分别是:热身活动、课文、生词(含文化词语)、课文理解练习、文化理解练习、课堂文化
MYP课程是为11-16岁学生提供的富有挑战性的课程。该课程没有统一固定的教程,如果选材、如何设计课程、如何指导学生有效地探究和学习都为老师提出了极大的挑战。为了协助MYP中文课程的老师更清楚地了解整个课程的设置和规划,我们特意编写此书。按照MYP中文语言习得教学程度分为初、中、高三册,以四个核心概念为单元,通过很多实实在在的教学设计案例和学生作业,让老师和学生清楚地了解MYP中文语言习得的教学结构和构思,以达到更好的教学效果。本书为中级。
《新中国汉语水平考试应试指南》根据新汉语水平考试1-6级的级别安排进行分级别训练,因此本套应试指南由6本分册组成,其编排体例全部保持一致。本套书每个级别的练习题总量为 新汉语水平考试试卷 的10倍,共计10套完整试题。这10套试题贯穿模拟训练、技巧训练及计时训练三个部分。本套书的独特之处之一在于 测试 练习 测试 练习 测试 的编排体例,这样编排目的是使应试者在循环反复中不断提高应试能力。本册为其中的3级分册。
都 作为汉语中最受语法学家关注的两个词之一(徐烈炯, 2014), 历来受到学界的广泛关注。同时, 都 也在汉语语法系统中起着十分重要的作用,全称量化、任指性疑问代词、否定极项词等多个语法现象都有 都 的参与。《汉语多功能副词及相关语法现象的双向系统性研究》以 都 为线索,对汉语的话语话题、全称量化、任指现象等多个语义、语用现象进行了研究,发掘了不少前人研究未曾注意到的语言事实,对若干经典理论提出了质疑,并提出了不少新的看法和分析。总的来说,《汉语多功能副词及相关语法现象的双向系统性研究》虽在形式学派的框架内展开,但同时注重传统汉语学界以及认知功能学派的诸多见解,且注重语用及语境,拓宽了当前研究视野,体现了汉语 语用优先 的整体特色,是对现有研究的一个有益补充。
《汉语800字:第2版:英文版》是为海内外中文学习者编写的实用字典,旨在让学习者通过掌握最常用的汉字,在短时间内就能运用中文进行交流。 汉语800字 系列,从2007年起陆续翻译并出版了80?个语种注释版本,是目前语种最齐全的中外对照中文学习入门工具书。自问世以来,凭借能够满足学习者刚需的实用性特点及设计精巧的口袋书形式,迅速获得了广大读者的认可。《汉语800字:第2版》(英文版)在原有基础上,根据最新发布的《国际中文教育中文水平等级标准》重新审订和增补,以更好适应新标准,响应共建 一带一路 倡议,满足新时代国际中文教育事业发展的实际需求。
为了更好地满足IBDP 中文B 课程师生对于阅读及听力材料的需求,我们根据IBDP中文科目的五大主题(身份认同、个人经历、发明创造、社会组织、共享地球)选取了一批文章,分类整理成阅读文本和听力文本,并根据IB新大纲(2020 年版)配以类型丰富、内容科学的练习题,进而形成了这套 悦读中国 系列图书。本书是SL级别的社会组织分册。