在翻译教学中,翻译思维的培养和翻译策略的习得是翻译教学中很重要也是很难的任务,学生译者首先要建立翻译思维和翻译策略,再学习翻译技巧。本书创造性地总结了五种翻译思维,提出了全新的二元划分翻译策略,并添加了诸多以往教材没有提及的句子和词语翻译现象。具体包括翻译思维、翻译策略、句子翻译现象、词语翻译现象、实用文本翻译。均为作者在翻译职场中翻译过的现实语料。与传统教材直接给出答案不同,本书详细阐述了发生在译者头脑里的翻译处理过程,即译者对各种翻译问题是如何决策和处理的,这表现在各章译例和第四章翻译策略之中。
《基于现代信息技术的大学生英语写作能力培养研究》旨在通过对现代信息技术辅助英语写作教学的相关理论、具体做法和经验、案例材料等论述,使读者比较清晰地了解英语基础写作能力的内涵和借助信息技术进行写作教学的方法、手段和途径,以及如何通过信息技术与英语写作课程有效整合来建构一种理想的学习环境和全新的能够充分体现学生主体作用的学习方式,创造一个生动的数字化教学环境,重新建构英语写作教学环境中的日个要素——教师、学生、教学内容、教学媒体的地位与作用,从而达到改造传统的英语写作教学结构、创新英语写作教学之目的。