《医学英语常用口语1500句》语言的表达能力分为口头和书面,口头表达即通常所说的口语。口语虽然属于英语学习较高层次的要求,但在国际交往和学术交流日益频繁的今天,它已变得愈来愈重要了。医学英语口语可发生在病人与医生之间、学生与教师之间、医护人员彼此之间、医生与专家学者之间等等。口语交流的场所可能在医院、课堂、学术报告厅、国际学术会议。个人会见以及其他许多场合。
《医学英语常用口语1500句》语言的表达能力分为口头和书面,口头表达即通常所说的口语。口语虽然属于英语学习较高层次的要求,但在国际交往和学术交流日益频繁的今天,它已变得愈来愈重要了。医学英语口语可发生在病人与医生之间、学生与教师之间、医护人员彼此之间、医生与专家学者之间等等。口语交流的场所可能在医院、课堂、学术报告厅、国际学术会议。个人会见以及其他许多场合。
本分18章,每章包括四部分。部分主要为西医内容,以培养和锻炼本科为中医专业的研究生的英语阅读理解(英译汉)能力和写作(汉译英)能力。第二部分主要为中医内容,着重于培养和锻炼本科为西医专业的研究生的阅读理解能力和英语写作能力。第三部分系一篇中西医结合研究论文,培养和锻炼学生的专业阅读和写作能力。第四部分为中西医结合专业名词的中英文对照,以便使研究生在翻译和写作时能正确应用。本书中医内容包括阴阳五行、八纲辨证、经络腧穴、针灸推拿、中药方剂等。西医内容包括各器官系统的基础知识,主要疾病的病因、发病机制和诊疗方法等。内容由浅入深、循序渐进,从医学科普知识,逐渐深入到专业论文的翻译和写作,最终使研究生具备能顺利阅读和翻译(双向翻译)本专业英文文献的能力,可满足中西医结合相关专业研究生的需要,也
本书是一本帮助读者理解和学习复杂的医学词汇的教科书。自第1版出版以来,历经28年,已经有将近200万学生使用过本书学习、理解、记忆和应用医学词汇。通过把医学词汇拆分成不同的组成部分(词根词缀),清晰地解释词汇在医学上下文中的含义,使得医学术语和复杂的医学过程易于被各种水平的读者所理解和接受。本书第7版在原版的基础上,增加了更多的病例、练习题和丰富的插图,同时也反映了医学领域中的进展,如SARS、HIV脑病、替代研究等,供相关工作者阅读学习。
《人与世界-医学英语阅读教程》是我们为了推进大学医学专业英语教学的改革,适应社会对高等学校医学专业学生英语能力的要求而编写的阅读教材。 《人与世界:医学英语阅读教程》围绕与医学相关的众多主题,突出医学的生物-心理-社会模式,摒弃了过去医学英语教材编写中枯燥的单纯生理模式。教材内容在突出一个“泛”字的同时集中一个“医”字。其内容和题材涉及了医学基础和临床等各个医学学科以及一部分与医学相关学科的简单知识。不但适合医学专业学生阅读,许多其他学科的学生,甚至在职的医务界或非医务界人员,都能从中获益。所选文章大部分从新的书刊、报章杂志以及国际互联网收录。并经过精心挑选。《人与世界:医学英语阅读教程》题材和体裁都很广泛,既有科学性强的科研论文体裁,也有文学性强的小说体裁,以科普类型的
本书分病理学、病理生理学、药理学、医学伦理学四章。每章按教材词汇多少分为2~4节不等,每节又分成词汇的拆分和练习两大部分。本书按照便于记忆的原则将复杂的医学术语拆分成词根或词缀,并于每个术语下注有国际音标,从而利于提高读者的听说能力;有的术语列出其缩写,方便查找和记忆。练习部分旨在帮助复习刚学过的词根和词汇,以加强记忆。书中术语均选自六版教材正文,包含了以上四方面的主要英语术语,具有权威性和同步性。本书不仅能让读者熟练地掌握课文中的词汇,更可以让您掌握快速记忆医学英语术语的方法。适用于医学本科生、研究生、各级医护人员及医疗卫生相关行业。
《英语会展口译》内容包含会展口译理论和实践,为会展口译教育、教学和培训提供方法指导和真实素材,是一本会展专业口译用书。它介绍了会展业专门用语和会展相关知识,运用了从英语速录到“影子”训练、视译训练和同声听译训练等多种科学和先进的口译培养方法和手段,涵盖了会展接待、会展行程安排、会展媒体与信息发布、展览讲解、商务会议口译、会展场地谈判、会展搭建谈判、会展合同谈判、会展设施租赁谈判、会展物流谈判等会展业口译工作领域,具有专业实用、训练手段前瞻、口译功能针对性强等特点,适合各层次高等院校师生学习和使用,还是会展业及相关行业人士的案头用书。欲从事会展口译领域工作的社会读者,亦可以学习参考此书。
《普通高等教育室内与家具设计专业“十二五”规划教材:家具专业英语实务》主要从八个方面对家具产业核心的内容——家具设计、生产工艺以及市场营销相关的专业英语进行了分类、整理、提炼和阐述,这八个方面分别为:专业词汇、家具材料、木工设备、家具历史、设计师及企业介绍、家具工艺、家具外贸、国际展会交流及自我介绍。
《光与空间设计(英文)》内容上包括光与视觉、商业空间照明、展览馆照明、餐饮空间照明、室内光环境设计、户外光环境设计程序及实施。《光与空间设计(英文)》不但在内容上全面丰富,而且每个项目都抓住特点,尽显光彩,设计是一种创新,一种讲究,而“光”恰好可以点亮设计。
本书简明扼要地阐述了医学英汉互译的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量医学译例,介绍了医学英汉互译的一系列常用方法和技巧,介绍了医学文献计算机翻译的使用。 全书共分19章。书后附有适量原文翻译练习材料和译文,以便读者通过练习而熟悉翻译技巧,培养翻译能力。本书内容针对医学专业、中医专业高年级学生、研究生,并可为初学医学翻译者提供医学翻译参考。