《牛津高阶英汉双解词典》(第六版)系《牛津高阶英语词典》(以下简称《牛津高阶》)(第六版·英语版)的英汉双解版。众所周知,《牛津高阶》是世所公认的英语学习词典,出版50多年来,五经修订,不衰,总发行量逾3 000万册,不仅为英语学习词典的编纂树立了典范,对英语教学的发展也起到了积极的推动作用,已经成为中、英语学习者的工具书。 《牛津高阶英汉双解词典》(第六版)共收词80 000余条,较第四版增加20 000余条。本词典例证达90 000条,例证典型精当,易学易用。在语法标注上,本词典采用全新的动词模式代码,使标注更加简明清晰,方便实用。同时,新增加的义项提示使读者在查询多义词条时能迅速找到自己所需的义项。在释义上,本词典采用不到3 000个最常用词解释所有词义,释义浅显易懂,准确可靠。 本词典原由牛津大学出版社(中国)有
《国外数学教材系列:实用线性代数(图解版)》区别于以往线性代数的书籍,内容新颖,编排独特。作者以几何视角讲述线性代数,通过二维平面和三维空间中的例子解释线性代数中的各种概念和性质。书中强调直观性以及知识点的背景,结合计算机中各种图形的变换来理解线性变换,注重可读性的同时突出数学的基本思想,将直观图形与数学证明进行了巧妙的结合。作者在书页侧边空白处手绘200余幅示意图给出了相关概念的解释,以便更好地帮助读者理解。
《新日本语能力考试:N3文字词汇强化训练(解析版)(第2版)》包括四个方面的特点: (1)真题体验与讲解。全书精心挑选典型真题,助你了解真题面貌;点拨解题要点,助你领会真题精髓; (2)包括单元练习20回。完全遵循新能力考试的题型结构出题,出题角度及难易度贴近全真试题。 (3)指导解题对策,解析透彻,助你掌握做题方法,巩固所学知识点;补充考查词汇的相关短语,助你提高词汇量。 (4)单元总结20回,以实用性为原则,从读音、词性等方面,分专题做了总结和补充。
《当代英语习语词典》共收录当代英语中经常使用的习语3000余条。词条的选取将依据编者自建的语料库或网络报刊文库中成语的具体使用情况。每条除对应的译文之外,将提供丰富的原始例证。这些例证均出自英语国家的主要报刊,从报刊语言文本中直接选取,因而更能体现习语的使用现状。英语的成语源出社会生活的方方面面,因而编者在一些词条的最后部分提供详实的词源信息,以便于读者使用。
《医用德语入门》内容包括:发音学;词法;句法;选读课文四部分,介绍了血液、牙齿、心脏、维生素、体格检查表、流行性感冒、细胞学基础等医用德语知识。对于在校学习的医学大学生、正在从事临床工作的年轻医生和有兴趣的各医务同道都是一本有益的实用参考书。
《生物医学论文英语读写教程》是“实用医学英语系列教程”系列之一。本教材旨在通过阅读大量出自英美学者的论文范文,再从语言的角度观察他们的写作特点,最后达到模仿写作的效果。传统的医学英语写作教材都是向读者直接灌输医学论文写作中的常用句型,这只能解决写作的表面问题而无法培养读者的写作语感。而“通过阅读学写作”这一新理念打破了传统写作的教学思路,将读与写紧密结合,读是为了写。这种通过先观察再模仿的写作教学方式,有利于培养学生用英语思维的习惯,从而写出原汁原味的英语论文。
《当代英语搭配大词典》是为广大英语工作者和学习者查阅和学习英语常用搭配而编纂的一本工具书,收入常用词约11400条,并以这些词目为中心介绍其语法搭配和词汇搭配。除了给出释义和词的搭配外,《当代英语搭配大词典》还有以下五个特点:动词列出常用动词句型,为读者正确造句助一臂之力。指出英国英语和美国英语在用词和习惯表达上的主要差别。注意注明词语的文体特点,指出哪些词多用于正式场合,哪些在非正式场合中常用。必要时增加用法项以对所释的词语的用法、搭配、英国和美国英语之间的差别等方面进行补充说明。收录一些反映当代英语发展的新的搭配。
《太白阴经》是一本为将帅增益心智、启迪韬略的兵书。成书于社会剧烈动荡的中唐时期,具有总结“安史之乱”作战经验的性质。作者借“释古”指斥时弊,强调了人在战争中的作用,并进行了富有逻辑的论证,阐述了有关治军和战争指导等个性鲜明的军事见解。
通过对本书的篇“英语口语基本结构”的学习,读者基本上掌握了利用本书所述的英语的三个基本句型,就可以凭已经学过和掌握的单词,用英语说出自己想说的话,以达到语言交流的目的。在这个过程中,读者也会发现,在英语的句子中,英语的动词是至关重要的。本篇通过对外近百种英语口语书和托福口语试题的分析和总结,精选出约175个英语口语对话中出现频率的动词。读者只要通过本篇掌握和运用这些高频动词,就能说出流利的英语,大大提高英语的会话水平。
《 百年科学经典(英汉对照平装版)五卷下(1966-1972)》是一套自然科学论文精选集中的一卷,收录了国际综合性学术期刊《自然》从1966年创刊到1972年期间发表过的经典科学论文46篇,这些文章由《自然》杂志主编遴选,并由《自然》杂志的编辑为每篇文章撰写编者按,然后由相关领域的专家翻译成中文并审订。全书通过原汁原味的科学论文,回顾了自然科学各个领域(生物、物理、化学、天文、地球科学等)波澜壮阔的发展史。
《英语世界唐宋词研究》主要是对唐宋词的译介及其在英语世界的传播进行研究,通过对原文和英语译文的比较以及海内外不同唐宋词译本的对比,了解不同译者,尤其是身处中西文化背景下的译者在唐宋词的翻译过程中所表现出来的创造性和叛逆性,存翻译过程中所造成的文化意象的失落和歪曲,以及翻译中不同文化之间的误解与误释。当中国的传统文化对两方文化发生影响时,在不同文化背景和文化传统影响下的西方学者对作为交流信息的唐宋词采取了创造性接受的态度,进行了选择、移植和渗诱作用,将他们耳熟能详的西方文学理论与唐宋词结合起来,使唐宋词受到海外学者自身文化渗透和文化过滤的影响,使唐宋词的研究在中西文化体系和文学传统之间建立起了一种有效的对话关系,实现了中西文化在词学研究中的互补、互识和互证。
本教程从“德语阅读”的实用性和跨文化交际能力培养为主,立足于中德合作项目和德语预科的教学,资料取材于德国报纸、杂志、网络领域限定在日常生活、科技文化等内容,以拓展学生知识面、提高学生阅读能力为目标。本教程的特点在于有利于学生理论联系实践,学以致用。以便学习者对比学习,使本教程具有实践性和可操作性。本教程既可以作为中德合作项目各专业的德语阅读教材使用,也可供高等院校师生、德语学习自学者、对德语学习感兴趣的人士作参考。本教材是针对零起步研究生的俄语教材,涵盖了语音语调、语法、言语训练、对话、课文、练习等内容。
《日语语感辞典》,本书是一本不一样的日语辞典,简明易懂地解析词语的微妙语感,是作者从事日语研究的集大成之作,开创日语辞典新篇章。本书细致地解析日语单词的细微语感、意义及使用方法,涵盖大量日常用语,是中高级日语学习者的工具书,是从事汉日日·汉翻译人员的工具书。
《新视野大学英语:读写教程5》在选材上注重趣味性、信息性、可思性、时代性和前瞻性,题材广泛,内容丰富,主要涉及语言、文化、习俗、伦理、信息、科学、社会焦点等等。每一单元侧重于讨论一个话题,但三篇课文的体裁不尽相同,体现文体的多样性。课文绝大部分选自20世纪90年代出版的英美报刊书籍,也有新世纪刚刚问世的作品。《新视野大学英语:读写教程5》每篇课文控制在1000词左右,重点培养学生读、写、译的技能。 《新视野大学英语:读写教程5》每个单元的开首均有Preview。Preview的词数在100词左右,言简意赅地点出本单元的中心主题,是本单元的导读篇,既可以用作预习,也可以在撰写本单元的summary时作为参考。
本书在编写过程中遵循以下几条原则: 1.以现代语言学理论为知道 2.以学习者为主体 3.以任务为导向 4.法律素养和语言技能并重。
《72小时征服 新日本语能力考试N2听力特训:考点归纳+技巧点拨》在章主要帮助考生解决“听不清”的问题,即通过语音练习提高听力基础。第二章主要解决“听不懂”的问题,即通过掌握常考单词和表达来快速夯实听力实力。本书的第三章至第七章针对听力考试中的五大题型进行了逐一总结,同时从出题流程、常考内容到解题对策、技巧等方面进行了详细分析。在每种题型的讲解中,既有对新日本语能力考试样题的全面透析,也有难度相当的模拟题训练,同时还附上试题解析,让考生摸索考试规律,掌握学习方法,吃透考点,再通过强化模拟训练来灵活运用。
《日语语言学和日语教育--研究与实践(日语语言学研究入门)/考研系列》共分10章,主要阐述有关日语语言学和日语教育的基本理论以及研究领域入门、研究范围、专业课题的探讨与实践等问题。本书从单一的日语语言学研究扩展到语言学研究领域全貌,从语言学的视点阐述专业理论与应用问题。
《生物化学(英文版)》在组织结构上,层次分明,重点突出;语言简明易懂;在内容上也结合多年教学经验,深入浅出,便于读者理解。同时也兼顾了临床医学及其他相关专业的需求。因此《生物化学(英文版)》可用作临床医学、口腔、公共卫生、医学检验、药学等专业双语教学用书,也可作为拟提高医学专业英文水平读者的工具书。
将以新闻英语学习为特色的英汉对照的月刊结集成书,不仅使读者便于纵观、梳理当今世界新闻大事,鉴往知来,且利于在集中阅读中强化新闻英语词汇,其实用价值为考研学子所称道。
《体演文化教学法(英汉对照)》是美国汉语教学专家从对外汉语教学的现状出发。深入探讨教学过程中所遇到的理论和实践方面的问题的一本论文集。与其他此领域的作品相比,《体演文化教学法(英汉对照)》的特色在于集中讨论俄亥俄州立大学吴伟克教授所提出的“体演文化”教学法,理解、应用、补充及发展读教学法,以及其他以文化为巾心所进行的汉语教学。《体演文化教学法(英汉对照)》中英对照,阅读英文原版,可以更好地追踪国外汉语教学发展动念。启发对外汉语教学的研究工作。
《研究生教材MTI口译教材:研究生口译概论》呈现了一名口译方向的MTI研究生所期望和应该了解的关于口译的知识。通过这《研究生教材MTI口译教材:研究生口译概论》,希望了解口译、掌握口译技能的人,可以清楚地认识口译活动以及口译员在口译活动中的角色、状态,可能遇到的问题及其解决办法。 此外,《研究生教材MTI口译教材:研究生口译概论》还针对译员本身探讨了译员的在场这个悠久而经典的论题,译员该如何面对受众、如何面对不可译问题。《研究生教材MTI口译教材:研究生口译概论》的最后四章介绍了典型性的口译形式——会议口译,以及处于上升阶段、日益走向成熟的社区口译、法庭口译和医疗口译。