百岁翻译家的挚爱人间,古代文人的情思与故事 许渊冲老先生在《朗读者》读过一首诗,令无数读者泪目。这是许渊冲大学一年级时为了追求女同学而翻译的诗歌,发表在《文学翻译报》上。却在半个世纪后才收到回复。而已经近百岁的他,在读起这首诗时竟然还被感动得热泪盈眶。 所以许渊冲先生英译了他心中挚美的诗词分享给大家,希望能给大家带来美好与感动。 蒙曼、安宁两位教授将这些诗作用通俗雅致的语言进行赏析,并对诗文背后的故事、作者生平等进行进一步的解读,期待让更多读者感受到传统文化之美。 许渊冲教授亲译唯美古风英译本、唯美古典国学文集、可以从小读到大的中国之美 诗词宝库:精心选取经典浪漫诗文,传颂千余年的经典; 臻美英译:翻译泰斗许渊冲先生亲自翻译,带你品读双语诗词之美; 诗文赏析:化解字句难点,细细剖析
《中国古典诗词名篇诵读》是季羡林先生多年前为中、小学生选编的古诗词读本,所录取之诗篇均为青少年必诵必背之经典作品。当年,季羡林先生反复斟酌后确定了全书的编写体例,并由他终审定稿。书中,对作品内容的评析言简义丰,足以引导读者步入古诗词诱人的意境之中;而注释与串讲,则释义准确,文字雅洁,且通俗易懂。此书倾注了季羡林先生的心血,寄寓了他对年轻人的希望——“学习古典诗词,弘扬中华文化”。n
《庄子经典寓言》作者从《庄子》书中精选出数十个寓言故事,进行深入浅出、旁征博引的解读,并配以图画。《庄子经典寓言》妙趣横生,启迪心扉,雅俗共赏,老少皆宜(可给孩子看图讲故事),有助手传承和弘扬中华文化。
本书的出版,是一件很有意义的工作。也就是说,通过诉诸视觉的绘画,再现诗中的画意和诗情,这就更增强了形象性和可感性,对广大读者体会诗中所含蕴的艺术美更为有益。虽然绘画只能表现“顷刻间”的景象,但可以引发读者的艺术想象力,去想象画面之处的各种情景。同时这些画都能比较准确地再现诗中最动人之处,这也是一种艺术创造,也能给人以美感。诗画相配,相得益彰,对提高读者的艺术欣赏力很有帮助。